devancer
- Examples
Déployez en devançant vos besoins. | Deploy in advance of actual needs. |
Sébastian Halpern s'offre une 2ème victoire en spéciale, devançant ses compatriotes Tomas Mafei et Alejandro Patronelli. | Sebastian Halpern picked up his 2nd special stage victory, beating his countrymen Tomas Mafei and Alejandro Patronelli. |
Dans la deuxième moitié des années 90, l'Asie est devenue la première région importatrice nette, devançant l'Europe occidentale. | In the second half of the 1990s, Asia replaced Western Europe as the largest net-importing region. |
Je t'ai donné ma foi, devançant ta requête. | For what purpose, love? |
En devançant Thierry Neuville de 37"7 à l'arrivée, Ott Tänak a donc décroché sa première victoire au volant d'une Yaris WRC. | The Estonian beat Thierry Neuville by 37.7sec to secure his first victory in a Yaris World Rally Car. |
C’est cette fois Wallace De Souza qui s’est montré le plus prolifique, avec 17 points, devançant Yoandy Leal et Luis Díaz (12 pts chacun). | This time, top scorer Wallace De Souza, who nailed 17 points, had the backup of both Yoandy Leal and Luis Díaz, with 12 points each. |
Par sa proposition, la Commission vise à améliorer la position de négociation de l'Union européenne au sein de l'Organisation mondiale du commerce, en devançant ses exigences présumées. | Through its proposal, the Commission intends to improve the European Union's negotiating position within the World Trade Organisation, by anticipating supposed demands. |
Sur les places franches, les entreprises des marchés émergents sont devenues le principal groupe d'émetteurs de titres de dette, devançant ainsi les entreprises des économies avancées. | Corporations from emerging markets have overtaken firms from the advanced economies as the largest group of issuers of corporate debt securities in offshore financial centres. |
Partant en septième position, le duo a démontré ses capacités de pilotage en dépassant une à une les voitures concurrentes, Marc A. Hayek devançant un professionnel dans les derniers tours. | Starting from the 7th position, the two pilots showed great racing skills by overtaking one by one all their opponents, Marc A. Hayek even overtook a professional driver in the ultimate laps. |
Umberto Scandola a capitalisé sur l’erreur effectué par Teemu Suninen pour prendre les rênes du WRC 2, devançant ainsi Esapekka Lappi de 10’’1. Teemu Suninen est troisième, 9’’1 plus loin. | Scandola capitalised on a mistake from early leader Teemu Suninen to head Esapekka Lappi (above) by 10.1sec, with Suninen slipping back to third, a further 9.1sec adrift. |
Dans une économie mondiale dynamique, l'Organisation doit analyser et prédire les tendances de la technologie et du commerce pour, en les devançant, aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer davantage au commerce international. | In a dynamic world economy, the Organization must analyse and predict technological and commercial trends in order to proactively assist developing countries and economies in transition in becoming more involved in international trade. |
Comme le montre la figure 7 plus bas, parmi les fonds et programmes des Nations Unies, le PNUD et le PAM ont la part de loin la plus importante dans les dépenses, le PNUD devançant nettement le PAM jusqu'en 2002. | As can be seen in figure 7 below, UNDP and WFP account by far for the largest expenditures among the United Nations funds and programmes, with UNDP well ahead of WFP until 2002. |
Dans le domaine de la justice et des affaires intérieures, nous sommes allés encore plus loin en devançant de nombreuses clauses de la Constitution, en particulier celles qui ont trait à la création d’un système juridique paneuropéen et d’un ministère public européen. | In the field of justice and home affairs we have gone even further, pre-empting many of the Constitution's clauses, in particular those to do with the creation of a pan-European legal system and a European public prosecutor. |
Contre cette toile de fond faite d'orientations nouvelles et d'enseignements nouveaux, il faudra favoriser une culture du progrès continu, devançant les tendances pour mieux y répondre en misant sur les points forts et en ciblant, le cas échéant, les changements à apporter. | Against this backdrop of new directions and lessons learned, UNICEF needs to adopt a culture of continuous improvement, anticipating and responding to trends by capitalizing on its strengths and identifying areas where it may need to change. |
Devançant mon geste, un artichaut abaissa la poignée et ouvrit grand la porte. | Anticipating my movement, an artichoke pressed the spring lock and opened the door, slowly. |
Henning Solberg était septième en devançant Lorenzo Bertelli, Eric Camilli et Marcos Ligato, qui complètent le top 10. | Henning Solberg was seventh with Lorenzo Bertelli, Eric Camilli and Marcos Ligato completing the leaderboard. |
Mais il ne s'agit pas non plus d'aller trop vite en besogne en devançant ou en contournant le Traité. | But we must not go too far and outrun or circumvent the Treaty. |
Le secteur viti-vinicole est bien organisé et enregistre une évolution ascendante, devançant de beaucoup les autres secteurs de l'agriculture roumaine. » | The vine and wine sector is very well organized, and on an ascending trend, as far as we are concerned. |
Le Rwanda occupe la deuxième place avec 5 points (2 victoires, 1 défaite), devançant le Kenya (1 succès et 2 revers, 5 pts). | Rwanda came second with 2-1 and 5 points, and Kenya third with 1-2 ratio and also 5 points. |
Le marché locatif privé arrive en seconde position avec plus de 22 %, devançant le marché locatif social avec près de 6 % des ménages flamands. | The private and social rental sectors account for approximately 22 and 6 per cent of households, respectively. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!