denigrate
- Examples
By denigrating some cultures the media gave undue influence to other cultural models. | Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels. |
Let us, then, stop invoking global competition as a way of denigrating the European social model. | Alors, cessons d’invoquer la compétition mondiale pour abaisser le modèle social européen. |
Use this time for introspection rather than fighting life or denigrating yourself. | Exploitez cette période pour vous livrer à l'introspection, au lieu de combattre la vie ou de vous dénigrer. |
I want to win support by doing good work, not denigrating the work of others. | Je veux gagner des soutiens en faisant du bon travail, pas en dénigrant le travail des autres. |
It calls on political leaders to stop denigrating journalists and thereby undermining trust in media. | Il appelle les dirigeants politiques à cesser de dénigrer les journalistes ce qui sape ainsi la confiance à l'égard des médias. |
Only a few days previously she had seen the same person addressing the Commission and denigrating Falun Gong. | Il y a seulement quelques jours, elle a vu la même personne s'adresser à la Commission et dénigrer Falun Gong. |
I am not, of course, denigrating this research which, as I understand it, is the work of eminent specialists. | Cela ne signifie à l'évidence pas que je contesterais que cette recherche ait été effectuée par d'éminents spécialistes si j'ai bien compris. |
For this purpose, they agree to avoid any denigrating, defamatory or offensive discourse, in particular against another Member or any implication of a third party. | A ce titre, ils s'engagent à éviter tout propos dénigrant, diffamatoire ou injurieux, notamment à l'encontre d'un autre Membre ou de toute mise en cause d'une tierce personne. |
To prevent neglect and avoid heavy-handed and denigrating treatment of patients at the hospital, specialized training is being given to the medical staff. | Afin de mettre fin à une passivité délibérée et d'empêcher la commission d'actes graves attentatoires à la dignité individuelle des malades, les efforts se poursuivent auprès du personnel de l'hôpital. |
Reforms of people's mentalities, so that our parties, our ministers, our national colleagues stop systematically denigrating the decisions taken in Europe, when they themselves have been party to those decisions. | Des réformes dans les mentalités pour que nos partis, nos ministres, nos collèges nationaux cessent de dénigrer systématiquement ce qui est décidé en Europe, alors qu'ils ont eux-mêmes participé à ces décisions. |
X. pursuing or achieving the aim of denigrating the products or services, the industrial or commercial activity or the establishment of another party. | X. la tentative faite pour dénigrer les produits, les services, l'activité industrielle ou commerciale ou l'établissement d'un tiers ou le dénigrement effectif de ces produits, de ces services, de cette activité ou de cet établissement. |
We also feel that systematically denigrating and isolating UNITA, which is currently prevented from gaining access to Angolan or international communications, is doing nothing to help the Angolan peace process. | Nous pensons en outre que la diabolisation et l'isolement systématique de l'UNITA, qui ne dispose en ce moment d'aucun accès aux moyens de communication angolais et internationaux, n'aide pas le processus de paix angolais. |
The Portuguese authorities point out that, in any event, the promotion and advertising activities conducted by Viniportugal are not aimed at dissuading consumers from buying wine products from other Member States or denigrating those products. | Les autorités portugaises signalent que dans tous les cas, les activités de promotion et publicité développées par Viniportugal ne visent pas à dissuader les consommateurs d’acheter des produits vinicoles d’autres États membres ou à dénigrer lesdits produits. |
He was the main actor of the regime's propaganda until end of December 2010, by systematically denigrating the opposition and justifying gross violations of human rights and recurrent crackdowns on the opposition and on civil society in Belarus. | Il a été l'un des principaux acteurs de la propagande du régime jusqu'à la fin décembre 2010 en dénigrant systématiquement l'opposition et en justifiant de graves violations des droits de l'homme et les répressions fréquentes menées contre l'opposition et la société civile en Biélorussie. |
The candidates in the debate didn't talk much about policies, but they did dedicate a lot of time to denigrating one another. | Les candidats lors du débat ont peu parlé des politiques, mais ils ont consacré beaucoup de temps à se dénigrer les uns les autres. |
In May 2012, India's parliament withdrew a series of school textbooks that contained a political cartoon some MPs considered denigrating. | En mai 2012, le parlement indien a retiré une série de manuels scolaires qui contenaient une caricature politique que certains députés ont considérée comme étant dénigrante. |
Denigrating your political opponent to get votes is a bad move. | Dénigrer son adversaire politique pour gagner des voix est une mauvaise stratégie. |
He's published rather denigrating and explicit videos of women of the likes of Daisy Ridley, Emma Watson or Jessica Alba. | Il a publié des vidéos dénigrantes et explicites de femmes comme Daisy Ridley, Emma Watson ou Jessica Alba. Un peu d’espoir |
He too, however, was concerned that the establishment of a temporary mechanism might be construed as denigrating candidates from the developing countries. | Il craint toutefois aussi que la création d'un mécanisme temporaire ne déprécie les candidats des pays en développement. |
Despite denigrating the originality of both works, the Judge noted the identical pitches occurring at the same points in the two tunes. | Dénigrant l’originalité des deux œuvres, le juge remarqua l’apparition de tonalités identiques au même moment dans les deux morceaux. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!