demeurer

Dans certaines missions, des postes demeuraient vacants pendant deux ans.
In some missions, vacancies remained open for two years.
Les investisseurs privés demeuraient hésitants et les consommateurs peu confiants.
Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak.
D’autres réseaux sociaux, dont Facebook, Twitter et YouTube, demeuraient bloqués.
Other popular social media sites including Facebook, Twitter and YouTube remained blocked.
Les cas d'adultère et de fornication demeuraient impunis.
Cases of adultery and fornication went unpunished.
Il a fait observer que les effectifs disponibles demeuraient restreints.
He observed that staff capacity was still limited.
Pourtant, les besoins des industries plus petites et plus spécialisées demeuraient.
Yet the need for smaller, more specialized shops remained.
Il a été relevé que les droits de douane appliqués dans ce secteur demeuraient élevés.
It was noted that tariffs in this sector remained high.
Même si les structures extérieures demeuraient identiques, cela changeait la société, de l'intérieur.
Even if external structures remained unaltered, this changed society from within.
Les troubles mentaux et le handicap en détention demeuraient source de préoccupation.
Mental health and disability in detention continued to be a concern.
Mais les affaires russes demeuraient au centre de ses préoccupations.
But the Russian question continued to occupy the centre of his attention.
Malgré tout, ils demeuraient beaucoup plus riches que la vaste majorité des paysans.
But they nevertheless were much wealthier than the vast majority of peasants.
Malgré les réformes du système pénitentiaire de 2011, les conditions carcérales demeuraient extrêmement rudes.
Despite reforms to the penitentiary system in 2011, prison conditions remained extremely harsh.
Ils demeuraient une classe privilégiée.
They remained a privileged class.
Des divergences non inconciliables demeuraient en ce qui concerne les critères d'établissement des mandats.
Bridgeable differences remained with regard to criteria for the establishment of mandates.
Mais l'année écoulée a montré que la paix et la sécurité internationales demeuraient fragiles.
But this past year has shown that international peace and security are still fragile.
Ainsi, les conséquences de son acte demeuraient.
The consequences of his act still remain.
Les conditions de détention demeuraient particulièrement dures.
Conditions of detention remained harsh.
Tous les cinq demeuraient en instance de jugement à la fin de l’année.
The trial was pending at the end of the year.
Les personnes transgenres demeuraient particulièrement marginalisées.
Transgender people continued to be particularly marginalized.
Les autres règles, mentionnées dans les quatrième et cinquième rapports, demeuraient inchangées.
The remaining regulations, referred to in Report 4 and 5, remain unchanged.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve