deign
- Examples
Let me know when they deign to make an appearance. | Faites moi savoir quand ils daignent faire une apparence. |
Well, I certainly will, Alice, if he'll deign to respond. | Je le ferai certainement, Alice, s'il daigne bien répondre. |
Two of the recipients did not deign to reply and perhaps did not even read the letter. | Deux des destinataires n'ont pas daigné pour répondre et peut-être n'ont pas même lu la lettre. |
There's something about his art that he doesn't deign to notice about beat bands. | Il y a quelque chose dans son art qu'il ne voit pas dans les groupes de musique. |
When you deign to return. | - Quand tu veux bien rentrer. |
If things get bad enough, maybe our leaders will deign to consider alternatives to what they have always preferred. | Si les choses deviennent assez mauvais, peut-être nos dirigeants daignera envisager des alternatives à ce qu'ils ont toujours préféré. |
Description: If you have any problems with the installation of your operating system or maintenance; deign to contact us! | Description : Si vous avez des problèmes au niveau de l'installation de vos systèmes d'exploitation ou de maintenance ;daignez nous contacter ! |
With meticulous craftsmanship and seamless deign, this car film also features strong flexibility to be perfect for the wing mirror. | Avec un savoir-faire méticuleux et un design sans couture, ce film de voiture présente également une grande flexibilité pour être parfait pour le rétroviseur. |
I am asking you to deign to listen to this appeal I am making to you on behalf of the Cuban people. | Je vous demande de daigner écouter cet appel que je vous lance au nom du peuple cubain. |
I ask you, Commissioner, to ensure that this question reaches the President of the Commission, who did not deign to hear our question. | Je vous demande, Monsieur le Commissaire, de veiller à ce que cette question parvienne au président de la Commission, qui n’a pas daigné l’entendre. |
O Queen of the Holy Rosary, Thou didst deign to come to Fatima to reveal to the three shepherd children the treasures of Grace hidden in the Rosary. | Reine du Saint Rosaire, Vous avez daigné venir à Fatima pour révéler aux trois petits bergers les trésors de Grâces cachés dans le Rosaire. |
It is a technocracy attentive to the thousands of lobbies that influence it, but completely deaf to the refusal expressed by citizens when we deign to consult them by referendum. | Une technocratie attentive aux milliers de lobbies qui l'influencent, mais totalement sourde au rejet exprimé par les citoyens lorsqu'on consent à les consulter par référendum. |
You can find whom you seek, You deign to take in your arms whom You found, to place on Your shoulders whom You have gathered in your arms. | Tu peux trouver celui que Tu cherches, Tu daignes prendre dans tes bras celui que Tu as trouvé, porter sur tes épaules celui qu Tu as pris dans tes bras. |
They're arrogant people who won't deign to mix with people like us. | Ce sont des gens arrogants qui ne daignent pas se mêler à des gens comme nous. |
My father and his brother had such a bad relationship that he did not even deign to visit him at the hospital. | Mon père et son frère s'entendaient si mal que l'un d'eux n'a même pas daigné rendre visite à l'autre à l'hôpital. |
What you eat, I deign to give you. | Ce que vous mangez, ce que je daigne vous donner. |
You should be grateful I would deign to bring my business to your door. | Vous devriez être reconnaissant que j'apporte mon affaire à votre porte. |
May she deign to hasten this blessed time! | Qu’elle daigne hâter ce temps béni. |
I ask him to deign to call me to Himself whenever he wishes. | Je lui demande de vouloir me rappeler lorsqu'Il le voudra. |
I do not deign to fight with you. | Je ne daigne pas t'affronter. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!