damoclès

C'est pour le Damoclès.
This is about the Damocles.
Et le Damoclès ?
What about the Damocles?
L'épée de Damoclès était suspendue au-dessus de sa tête.
I just wanted to tell you that the sword of Damocles was suspended over his head.
Les changements climatiques et le réchauffement planétaire constituent de nouveaux défis. C'est notre épée de Damoclès.
Climate change and global warming are new challenges. They constitute our current nemesis.
Cette notice ne doit pas être pour le Parlement européen, une épée de Damoclès.
This notice must not be allowed to become a sword of Damocles hanging over the European Parliament.
La date du 4 mai pend en outre au-dessus de nos têtes telle l'épée de Damoclès.
Moreover, the date of 4 May hangs over us like a sword of Damocles.
J'avais tout le temps peur, car j'avais une épée de Damoclès.
I was scared all day because I didn't know where it would come from.
Il pèse comme une épée de Damoclès, non seulement sur l'Union, mais sur la planète entière.
Like a sword of Damocles, it hangs over not only the Union, but over the whole world.
Une bulle qui est suspendue aujourd’hui au-dessus de la tête des Italiens comme une épée de Damoclès.
The same bubble hangs over the heads of the Italians like the sword of Damocles.
C’est le cas de M. Dimas à l’environnement qui refuse de voir l’épée de Damoclès sur nos têtes.
Such was the case with Mr Dimas in environment, who refused to see the sword of Damocles above our heads.
L'épée de Damoclès que représente un licenciement plane au-dessus des têtes de plusieurs milliers d'employés d'Airbus depuis janvier.
The sword of Damocles that being laid off represents has been hanging over the heads of thousands of Airbus employees since January.
Telle une épée de Damoclès, l'ouverture de négociations commerciales bilatérales entre l'UE et le Mercosur menace tout le secteur de l'élevage britannique.
Overhanging the entire British livestock sector like a lead balloon is the spectre of the EU opening bilateral trade talks with Mercosur.
Lorsque la perspective de défaut de paiement se fait plus menaçante, elle plane telle une épée de Damoclès au-dessus des services publics et du financement adéquat des biens publics.
When debt default is looming, it sways like a sword of Damocles above public services and proper funding of public goods.
Le spectre d'un conflit en Irak pèse sur nous comme l'épée de Damoclès et c'est un élément dont nous devons tous tenir compte.
The spectre of a conflict in Iraq hangs over us all like the sword of Damocles and that is something that we all need to have in mind.
Suite à ces déclarations, RSF, le réseau Damoclès et l'Association des journalistes haïtiens (AJH) demandent que l'instruction soit confiée à un autre juge.
Following Gassant's remarks, RSF, the Damocles Network and the Haitian Journalists' Association (AJH) called for the case to be transferred to another judge.
Et avec la menace permanente de la privation du droit de résidence (comme l'épée de Damoclès), le dumping salarial et le travail sous la pression augmente.
And with the permanent threat of deprivation of the right of residence (like the sword of Damocles), the wage dumping and working under pressure increases.
Il pend comme une épée de Damoclès sur les masses ouvrières du monde, destinées à tomber, sinon dans cette crise, puis dans les autres à venir.
It hangs like a sword of Damocles over the working masses of the world, destined to fall, if not in this crisis, then in others to come.
Nous avons fini par le faire, et elles peuvent dorénavant envisager l'avenir avec plus de sérénité, même si cette épée de Damoclès reste suspendue au dessus de leurs têtes. »
We eventually did, and they are now looking forward to their future, even if the risk is still there.'
Avec l’épée de Damoclès suspendue au-dessus de la tête des travailleurs de l’automobile, le silence du syndicat IG Metall et de ses comités d’entreprise en Allemagne a été assourdissant.
With the sword of Damocles hanging over the heads of autoworkers, the silence of the IG Metall union and its works councils in Germany has been striking.
L'histoire continuera à s'écrire dans l'éternelle lutte du pouvoir contre la justice, mais l'arrogance morale, l'égoïsme, individuel ou collectif, auront toujours l'épée de Damoclès dans leurs mains.
History will continue to be written in the eternal struggle of power against justice, but moral arrogance, selfishness, individual or collective, will always have the sword of Damocles in their hand.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten