dévoyé
- Examples
Alors s'il s'est dévoyé, nous en sommes tous en partie responsables. | So if he went astray, we all bear some of the blame. |
Alors s'il s'est dévoyé, nous en sommes tous en partie responsables. | So if he went astray... we all bear some of the blame. |
La seule chose que le jury verra sera un flic dévoyé en pleine vendetta. | The only thing the jury's going to see is a rogue cop with a vendetta. |
Il le faudrait pourtant car le juste ressentiment populaire contre un système dévastateur peut être dévoyé . | He would however just because the popular resentment against a system can be devastating astray. |
Il s'est dévoyé. | He has lost his way. |
Il s'est dévoyé. | He lost his way. |
Comme j'ai fais des autres qui m'avaient dévoyé, que nul n'approche de notre personne à moins de cinq lieues. | As I have done the rest of my misleaders, Not to come near our person by ten mile. |
Notre politique ne fonctionne plus, les politiciens ont perdu notre confiance et le système politique est dévoyé par de puissants intérêts. | Our politics is broken, our politicians aren't trusted, and the political system is distorted by powerful vested interests. |
D'après les informations obtenues, certaines sociétés ont dévoyé le programme de formation en le transformant en réservoir de main-d'œuvre bon marché. | According to information received, the trainee programme had been subverted by some companies into a source of cheap labour. |
Ceci serait la condition préalable à la reprise progressive par l'Europe du rôle dévoyé joué par l'Amérique dans le monde de la finance. | This would be the prerequisite for Europe gradually to take over America's broken role in the world of finance. |
Il faut se rappeler que Caligastia était encore en titre le Prince Planétaire d’Urantia, un Fils dévoyé, mais néanmoins élevé, de l’univers local. | It must be remembered that Caligastia was still the titular Planetary Prince of Urantia, a misguided but nevertheless high Son of the local universe. |
On peut difficilement imaginer l'Union européenne, une union de valeurs et de normes, conclure un accord de coopération avec un État dévoyé comme la Syrie. | We can hardly imagine the European Union, being a Union of values and standards, concluding a cooperation agreement with a rogue state such as Syria. |
Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère. | Such a policy is at best counterproductive, and at worst simply misguided, fuelling sentiments of distrust, hatred, despair and anger. |
En tant qu'Européen, je me réjouis donc de ce vote et je voudrais dire très clairement que nous devons veiller à ce qu'il ne soit pas à présent dévoyé dans la pratique. | I am therefore, as a European, grateful for this vote and I would like to say very clearly that we must ensure that this is not now undermined in practice. |
Après le vote, le Président Clinton a fait observer que, par ce vote, le Sénat avait dévoyé les États-Unis, mais que ceux-ci finiraient par ratifier le Traité. | Following the vote, President Clinton stressed that with the vote the Senate had taken the United States on a detour, but that eventually the United States would ratify the Treaty. |
Je crois, comme Amnesty, Human Rights et l’Association révolutionnaire des femmes afghanes que le gouvernement s’est dévoyé et que la situation des femmes est pire que jamais. | I believe, as do Amnesty, Human Rights Watch and the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan, that the government has taken a wrong turn and that the position of women is worse than it was before. |
Et Seab Cooley, lui, n'a pas dévoyé la Commission ? | You don't think Cooley subverted the purpose of the committee? |
C'est pas ce que tu crois, dévoyé ! | Because it's not what you think. |
Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé. | The root causes that lead to such wayward behaviour must also be addressed. |
Pourtant, avant même que Thalia ne puisse lever la main pour se défendre, une grande lumière s’interposa entre elle et l’ange dévoyé. | But before Thalia could lift a hand to defend herself, something bright interposed itself between her and the angel-thing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!