détourner
- Examples
Celles-ci protègent les composants électroniques en détournant efficacement les charges électrostatiques. | They protect electronic components by reliably dissipating electrostatic charges. |
Nous précisons clairement et précisément notre ligne de démarcation à Molotov se détournant du bolchevisme. | We stipulate clearly and precisely our demarcation line to Molotov's turning away from Bolshevism. |
De plus, il affaiblit la non-prolifération en détournant l'attention internationale des États qui posent problème. | It also weakens non-proliferation by diverting international attention away from States of concern. |
En détournant le regard pour ne pas voir la souffrance des pauvres ? | And shall I put out my eyes that I may not see the suffering of the poor? |
Son idée est de faire consommer les Américains de plus en plus en détournant leurs désirs, en court-circuitant leurs pulsions. | His idea is to consume the Americans increasingly diverting their desires, by shorting their impulses. |
Il est venu nous parler, en détournant son regard, les yeux remplis de larmes de gratitude. | The inmate came over to talk to us, turning away several times with tears of gratitude. |
Mais ce but ne peut être atteint en épargnant quelque peu un pays et en détournant le trafic sur d'autres. | But this goal cannot be achieved by simply blocking off one country and diverting the traffic into others. |
Cela peut être dû à la lenteur du traitement des informations auditives ou à la présence de choses détournant son attention. | This may be due to auditory processing slowness, or too many distractions in the room. |
Non, seul me retarde mon patron penché sur moi, en me détournant de mon travail. | Well, at the moment, the only hold-up is my boss, who's standing over me, distracting me from my work. |
C’est un privilège qui a principalement été payé par l’Italie et la France, détournant des ressources précieuses de nos deux pays. | It is a privilege that has been paid for mainly by Italy and France, siphoning off precious resources from our two countries. |
Les stratégies nationales détournant d'immenses ressources des collectivités des Appalaches, le milieu naturel et la situation sociale ne cessent de se dégrader. | As national policies divert vast resources away from communities in Appalachia, environmental and social conditions continue to deteriorate. |
Le groupe s’était illustré en détournant le trafic internet sortant de Syrie pour aider les internautes contre les risques d’être surveillé. | The group became known by rerouting Internet traffic coming from Syria to help web users against surveillance risks. |
Limiter ou interdire l’utilisation du Site par toute autre personne (y compris en détournant ou rendant illisible une quelconque partie du Site). | Restrict or inhibit any other person from using the Site (including by hacking or defacing any portion of the Site). |
En détournant l'esprit de l'ego – même de son perfectionnement – et en le tournant vers l'Overself, on ressent une élévation. | By turning the mind away from the ego, even from its improvement, and towards the Overself, uplift results. |
Cela ouvrirait donc la porte à d'autres décisions prises trop rapidement et de manière peu objective, détournant les normes de gestion responsable. | It would thus open the door to other decisions taken in an overly swift and biased manner, perverting the norms of responsible management. |
Combien plus grande est notre trahison quand nous choisissons de pécher en nous détournant délibérément de notre conviction spirituelle (Luc 22.47-48). | How much greater is that betrayal when the sin is a chosen behavior, deliberately turning away from spiritual conviction (Luke 22:47-48)? |
Son intérêt principal réside dans la création de plateformes participatives, en détournant des technologies comme la robotique, la surveillance informatique ou les réseaux télématiques. | His main interest is in creating platforms for public participation, by perverting technologies such as robotics, computerized surveillance or telematic networks. |
En détournant le trafic des données Telegram, il est possible que l'Iran amène d'autres serveurs à mettre à jour leur protocole de routage. | By altering the routing of Telegram traffic, Iran may cause other servers in the world to also update their routing. |
À terme, on ne trouve aucune sécurité en détournant le regard, en recherchant une vie tranquille et en ignorant les luttes et l'oppression d'autrui. | Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. |
Personne n’est à l’abri de cette menace, et il serait tragique que certains essaient de l’éluder en en détournant les yeux. | Nobody is free of this threat and it would be a tragedy if some people tried to evade it by looking the other way. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!