détacher
- Examples
La façon dont ils se détachaient. | You know, the way they just... pop off. |
La façon dont ils se détachaient. | You know, the way these just... pop off. |
C'était là le tournant du match. Bawden et Clancy se détachaient 5-0, une avance quasi irréversible dans un set décisif, et l'emportaient finalement 15-7. | Bawden and Clancy raced out to a 5-0 lead, a gap that is almost impossible to run down in a shortened third set, eventually winning 15-7. |
Les petites pièces se détachaient à un niveau de traction toujours inférieur à 90 N et entraient complètement dans le cylindre d'essai des petites pièces. | Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect, and that the component still complies with the requirements; or |
Bien que l'Antarctique se soit réchauffé le long du périmètre de 1982 à 2004, où des icebergs énormes se détachaient et des morceaux de banquise se désintégraient, il se refroidissait plus près du pôle. | Although Antarctica warmed around the perimeter from 1982 to 2004, where huge icebergs calved and some ice shelves disintegrated, it cooled closer to the pole. |
Un certain nombre d'organismes proposaient une combinaison des deux et détachaient du personnel dans les pays d'accueil pour faciliter et encourager les partenariats d'entreprises entre pays d'origine et pays d'accueil. | A number of agencies offered a mixture of both, and placed their officers in the host countries to facilitate and support partnerships between firms in the home and host countries. |
Les créneaux du château se détachaient sur le ciel bleu. | The battlements of the castle were silhouetted against the blue sky. |
Les gardiens ne détachaient les prisonniers qu'aux heures des repas. | The guards only untied the prisoners at mealtimes. |
Des morceaux de plâtre se détachaient du plafond. | Flakes of plaster were peeling off the ceiling. |
Autrefois, les hommes récoltaient le blé et les femmes en détachaient les tiges. | In the past, men harvested wheat and women broke its stems. |
Dans la deuxième manche, elles se détachaient rapidement à 11-9 puis 14-9 grâce à un jeu solide et de bons placements. | In the second part the Austrian team created a big gap leaping from 11-9 to 14-9 with solid play and good positioning. |
Par exemple, dans les océans, on a constaté qu'un nombre accru d'icebergs se détachaient des plates-formes flottantes de l'Antarctique, phénomène probablement lié au réchauffement mondial. | For example, in the oceans, an increasing number of icebergs breaking off the Antarctic ice shelves have been observed, a phenomenon probably linked to global warming. |
Aux quatre angles des galeries, quatre salons, qui se détachaient considérablement en hauteur à l'extérieur, évoquaient les vieilles grosses tours des palais-forteresses médiévaux. | In the four corners of the galleries were another four living rooms, which protruded significantly on the outside, evoking the old towers of the medieval palace-fortresses. |
Plusieurs centaines de mètres au-dessus de lui, d’énormes blocs de pierre se détachaient en effet de la tour ou en étaient arrachés et projetés au loin. | Hundreds of feet in the air above, Jace saw large stone blocks of the tower crumbling away, or grabbed and flung. |
Les regards du Christ se détachaient de la scène présente pour se fixer sur la destruction de Jérusalem, où plusieurs d’entre celles qui pleuraient maintenant sur lui allaient périr avec leurs enfants. | In that terrible scene, many of those who were now weeping for Him were to perish with their children. |
Les regards du Christ se détachaient de la scène présente pour se fixer sur la destruction de Jérusalem, où plusieurs d'entre celles qui pleuraient maintenant sur Lui allaient périr avec leurs enfants. | In that terrible scene, many of those who were now weeping for Him were to perish with their children. |
La méthode SCARAB a analysé la connectivité (contact) entre les objets modélisés afin d'identifier les fragments qui se détachaient en se fondant à d'autres parties de l'engin spatial. | In SCARAB, the connectivity (touching) between the modelled objects was analysed in order to identify fragments that were no longer connected because they had melted to other parts of the spacecraft. |
Ainsi, bien que la taille totale du marché américain fût plus importante, il apparaissait que la concurrence était plus vive au Brésil, où se détachaient deux grands producteurs nationaux et où les volumes d’importations étaient importants. | Birds' eggs, not in shell, dried |
Ainsi, bien que la taille totale du marché américain fût plus importante, il apparaissait que la concurrence était plus vive au Brésil, où se détachaient deux grands producteurs nationaux et où les volumes d’importations étaient importants. | Therefore, although the total size of the US market was bigger, there appeared to be stronger conditions of competition in Brazil, with two large domestic producers and significant imports. |
Beaucoup de petit était le numéro de ceux qui allaient à son Coeur anxieux ; beaucoup de grand était ce de ceux qui se détachaient de Lui et ils fuyaient pour sentiers erronés ! | So much small was the number of those people that went to his anxious Heart; so much great was that of those people who were detached by Him and they ran away for wrong paths! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!