déséquilibrer

Essayez de ne pas le laisser déséquilibrer votre interprétation.
Try not to let that unbalance your interpretation.
Leur nombre peut déséquilibrer encore un ange.
Their number can unbalance even an angel.
Alors on doit déséquilibrer le pouvoir dans cette situation.
SO WE NEED TO CHANGE THE POWER HERE.
Il l’avait bien senti, mais ce n’était pas assez puissant pour le déséquilibrer.
He had felt it, but it was not powerful enough to cause him to lose balance.
Certaines données montrent que l'immigration pourrait avoir une influence sur le marché du travail intérieur et le déséquilibrer.
Evidence shows that migrants might affect and disrupt the internal labour market.
Orlistat peut déséquilibrer un traitement anticonvulsivant en diminuant l’ absorption des médicaments antiépileptiques, conduisant à des convulsions.
Orlistat may unbalance an anticonvulsivant treatment, by decreasing the absorption of antiepileptic drugs, thus leading to convulsions.
Une réduction linéaire et généralisée des aides compensatrices va donc déséquilibrer la production agricole européenne.
A direct and across-the board reduction in compensatory aid will therefore upset the balance in European agriculture.
Le premier, l'Europe s'élargit en direction de l'Est, et donc notre territoire a tendance à se déséquilibrer.
First of all, Europe is enlarging eastwards, and our territory is therefore becoming unbalanced.
Orlisat peut déséquilibrer le traitement anticonvulsivant en diminuant l’ absorption des médicaments antiépileptiques, conduisant à des convulsions (voir section 4.5).
Orlistat may unbalance anticonvulsivant treatment by decreasing the absorption of antiepileptic drugs, leading to convulsions (see section 4.5).
On veut être plus sévère avec Vladimir Poutine mais sans déséquilibrer la relation avec Moscou, perçue comme vitale.
The idea is to be more severe on Vladimir Putin but without upsetting relations with Moscow, which are considered vital.
Cela ne doit pas avoir pour conséquence de déséquilibrer le service public, d'affaiblir son dynamisme, ses perspectives d'avenir.
It must not have the result of upsetting balances within the public service, of weakening its dynamism and its prospects for the future.
La Commission jouera toujours un rôle, mais ne devrait pas, à ce stade, jouir du droit de retrait sous peine de déséquilibrer le système.
The Commission will still play a role, but should not at that stage have the right of withdrawal, which would unbalance the system.
Il faut qu'elle agisse de sorte que ses politiques, en particulier la PAC, ne viennent pas gravement déséquilibrer l'aménagement du territoire.
The Union must act in such a way that its policies, and in particular the CAP, do not seriously disturb the balance of spatial management.
Nous ne devrions pas déséquilibrer le délicat compromis en cherchant à amender davantage cette directive, qui représente déjà des améliorations importantes et bel et bien réelles pour l'environnement.
We should not destabilise the delicate compromise package by seeking to further amend this directive, which already delivers substantial and very real environmental improvements.
Un tel système est inacceptable vu qu’il pourrait déséquilibrer le marché et pourrait constituer une première étape vers la renationalisation de la PAC.
A system of that kind is unacceptable, given that it could create an imbalance in the market and could constitute a first step towards the renationalisation of the CAP.
Il ne serait pas très perspicace de déséquilibrer une telle organisation de marché, qui fonctionne de manière impeccable, uniquement en raison de la réforme.
It would be very short-sighted to disturb the equilibrium in a market organisation of this kind - which works perfectly - simply for the sake of reform.
Elle invite la Commission à prendre en compte plusieurs éléments qui sont susceptibles de déséquilibrer le rapport de force entre constructeurs automobiles et distributeurs, et ce, au détriment du consommateur.
It calls on the Commission to take into account several elements that are likely to destabilise the balance of power between motor vehicle manufacturers and distributors, to the detriment of consumers.
L'effet habituel d'une telle politique est de déséquilibrer la répartition des revenus, ce qui entraîne à son tour une réduction de la demande, car les bénéficiaires de gros revenus épargnent davantage.
What usually happens is that the distribution of incomes becomes more uneven, which in its turn leads to reduced demand, since those on high incomes will save more.
Cela risquerait de déséquilibrer le rapport de manière défavorable et de miner le soutien que le Parlement a exprimé à l'égard de la stratégie adoptée préalablement par la Commission en matière de commerce électronique.
They would shift the balance of this report unfavourably and undermine the strong support which Parliament has shown for the Commission's e-commerce strategy in the past.
De plus, comme l'objectif de stabilité des prix sera prioritaire pour la BCE, elle devra réagir chaque fois qu'un dérapage menacera quelque part, puisqu'il risquera de déséquilibrer toute la zone.
Furthermore, as the price stability objective will be a priority for the ECB, it will have to react each time any slippage is likely anywhere, as it could cause an imbalance in the whole area.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone