dénoncer
- Examples
Ils dénonçaient notamment l'enlèvement de M. Samper. | The incidents cited included the abduction of Mr. Marey Samper. |
Et ces gens-là dénonçaient les bolcheviks comme des utopistes. | And those people called the Bolsheviks Utopian! |
Aujourd’hui, difficile de masquer la réalité que certains prêcheurs du désert dénonçaient depuis longtemps. | Today, it is difficult to hide the reality that some desert preachers have long denounced. |
Marx et Engels ne recherchaient pas pour autant une conciliation avec ce dernier, mais le dénonçaient. | Marx and Engels did not reconcile themselves to it on this ground; they exposed it. |
Le 13 décembre 2001, les États-Unis ont fait savoir qu'ils dénonçaient le Traité ABM. | On 13 December 2001, the United States of America gave notice of its decision to withdraw from the ABM Treaty. |
Il avait les faveurs du gouvernement tchèque, ce que dénonçaient des sociétés concurrentes ainsi que la banque JP Morgan. | It received favours from the Czech government, which were openly criticised by competing companies as well as by JP Morgan bank. |
Ces personnes avaient été détenues pendant plusieurs mois dans des conditions éprouvantes après les attentats et dénonçaient de multiples atteintes aux droits humains. | Following the attacks, detainees were held for months in harsh conditions and reported a range of abuses. |
Tous critiquaient le gouvernement cubain, dénonçaient des problèmes de droits humains ou présentaient des techniques pour contourner la censure. | All the blocked sites expressed criticism of the Cuban government, reported on human rights issues, or discussed techniques to bypass censorship. |
Les parents accusaient leurs enfants et ceux-ci dénonçaient leurs parents, les frères leurs sœurs et les sœurs leurs frères. | Parents were bitterly reproaching their children, and children their parents, brothers their sisters, and sisters their brothers. |
Pour les bolcheviques, il s’agissait de mettre fin à l’Empire tsariste qu’ils dénonçaient comme une prison des peuples. | As for the Bolsheviks, they wanted to have done with the Tsarist Empire that they denounced as a prison of peoples. |
Les parents accusaient leurs enfants et ceux-ci dénonçaient leurs parents, les frères leurs sœurs et les sœurs leurs frères. | Parents were bitterly reproaching their children, and children reproaching their parents, brothers their sisters, and sisters their brothers. |
puisqu'ils dénonçaient le système de castes et l'intouchabilité tout en prônant les idéaux de Gandhi. | So I was very impressed with the leaders of my town who were speaking very highly against the caste system and untouchability and talking of Gandhian ideals. |
Avant de les libérer, elles ont été prévenues que si elles dénonçaient ce qu'il s'était passé, les membres de leur famille payeraient les conséquences. | Before they were released they were warned that if they denounced what had taken place, their families would pay the consequences. |
Si ces groupes dénonçaient aussi activement les violations des droits de l’homme à Cuba, par exemple, nous aurions accompli bien davantage de progrès jusqu’ici. | If those groups were as active in denouncing the human rights violations in Cuba, for example, much more progress would have been made by now. |
Des agents de la force publique encadrant des manifestations en Catalogne le 1er octobre ont eu recours à une force excessive contre des manifestants pacifiques qui dénonçaient une opération policière. | Law enforcement officials policing protests on 1 October in Catalonia used excessive force against peaceful protesters who were opposing a police operation. |
Alors que plusieurs États, dont la France, dénonçaient les méthodes de l’hôte de la Maison-Blanche, la Russie s’est livrée à une analyse de l’alliance occidentale. | While several States, including France, denounced the methods of the resident of the White House, Russia undertook an analysis of the Western alliance. |
Mais les paroles des dirigeants politiques de ma ville m'ont impressionné puisqu'ils dénonçaient le système de castes et l'intouchabilité tout en prônant les idéaux de Gandhi. | So I was very impressed with the leaders of my town who were speaking very highly against the caste system and untouchability and talking of Gandhian ideals. |
En outre, il n’était pas tenable d’accepter l’intervention franco-britannique au moment où ils dénonçaient la répression de la révolution hongroise par le Pacte de Varsovie. | Apart from that, it simply was not feasible to accept the French-British intervention at the same time as they were denouncing the repression of the Hungarian revolution by the Warsaw Pact. |
Dès le mois de juillet dernier, les ONG, et notamment MSF, Madame la Commissaire, tiraient la sonnette d'alarme et dénonçaient les conditions de vie pathogènes de centaines de milliers de personnes. | Since last July, the NGOs and, in particular, MSF, Commissioner, have been sounding the alarm and reporting the pathogenic living conditions endured by hundreds of thousands of people. |
On est là dans la même logique que les faucons qui dénonçaient la victoire du Parti socialiste espagnol lors des élections qui ont suivi les attentats de Madrid du 11 mars 2004. | We are in the same thinking than the hawks who denounced the victory of the Spanish Socialist Party in the elections that followed the Madrid attacks on March 11, 2004. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!