dénoncer

Mais une fois qu'elle l'a su, elle les dénonça.
But once she figured it out, she blew the whistle.
Dans celles-ci, il dénonça la fermeture forcée des couvents et l'arrestation des religieux.
In them he targeted the obligatory closure of convents and the arrest of Religious.
Un autre évêque, Jean-Baptiste-François Pompallier, dénonça les plans coloniaux du gouvernement britannique en Nouvelle-Zélande.
Another, Bishop Jean-Baptiste-François Pompallier, denounced the colonial plans of the British government in New Zealand.
Il condamna la dévotion servile à des cérémonies dépourvues de sens, et dénonça le sophisme du culte matérialiste.
He denounced slavish devotion to meaningless ceremonials and exposed the fallacy of materialistic worship.
Le gardien du bâtiment vit Hans et Sophie distribuer les tracts et les dénonça à la Gestapo.
The building janitor saw Hans and Sophie distributing this flyer and reported them to the Gestapo.
Vous verriez que la Révolution française, survenue il y a plus de 100 ans, dénonça la myopie de la religion.
You would see that the French Revolution, more than 100 years ago, showed the blindness of religion.
En octobre, le Centre des droits humains Fray Bartolomé de las Casas dénonça la violation de leur domicile.
In September, the offices of the Human Rights Centre Fray Bartolomé de las Casas were broken into.
Jean dénonça alors les faits, par écrit, à l'Evêque de Rome, Innocent I. Mais il était désormais trop tard.
John then denounced the events in a letter to Innocent I, Bishop of Rome, but it was already too late.
En 1935, l’Allemagne dénonça ouvertement le traité de Versailles de 1919 en rétablissant le service militaire et en augmentant sa puissance militaire.
In 1935, Germany openly defied the 1919 Treaty of Versailles by reinstituting the draft and increasing its military strength.
Quelques années plus tard, le rectorat dénonça ma charge de cours au motif que j'étais trop artiste.
A few years later the Rector's Office cancelled my teaching contract with the comment that I was too much of an artist.
C'est de son château qu'il a tant écrit pour la défense des droits de l'homme et qu'il dénonça la scandaleuse affaire Calas.
In his castle he wrote so many articles in favor of human rights and from there he denounced the scandalous Calas affair.
Trop heureux de l’aubaine, le président roumain, Nicolae Ceausescu, dénonça les accords de 1940, se déclarant prêt à la réunification.
The then Romanian President, Nicolae Ceausescu, very happy with this gift from heaven, revoked the Agreement of 1940 and stated he was ready for reunification.
Le monument a été dévoilé le 1er mai 1955, mais au bout d’un an Krouchtchev dénonça Staline et le monument fut détruit à la dynamite en 1962.
The monument was unveiled on May 1, 1955, but within a year Khrushchev had denounced Stalin, and the monument was blown up in 1962.
Sir Francis North, président de la cour suprême, un critique passionné des procès de sorcellerie, enquêta sur le cas de Lloyd et le dénonça comme une farce.
Lord Chief Justice Sir Francis North, a passionate critic of witchcraft trials, investigated the Lloyd case and denounced it as a farce.
Par la suite se posa le problème de l’instauration dans divers pays de situations démocratiques-pacifistes, que le camarade Trotsky dénonça à juste titre comme un danger de dégénérescence pour notre mouvement.
There then arose the problem of the rise in various countries of democratic-pacifist situations, which comrade Trotsky correctly denounced as representing a danger of degeneration for our movement.
Devant cette déception, qui trompait ses désirs, le Comité de La Chaux-de-Fonds dénonça l’autoritarisme du Conseil Général, oubliant que, le premier, il en avait demandé l’intervention.
In the face of this decision which foiled its plans, the Chaux-de-Fonds Committee denounced the General Council's authoritarianism, forgetting that it had been the first to ask for its intervention.
Lénine dénonça cette tentative archi nuisible des menchéviks, de liquider le parti ouvrier social-démocrate et de dissoudre le détachement d’avant-garde de la classe ouvrière dans la masse petite-bourgeoise.
Lenin exposed this as a pernicious attempt on the part of the Mensheviks to liquidate the Social-Democratic Labour Party and to dissolve the vanguard of the working class in the petty-bourgeois mass.
Partisan auto-déclaré de l'école péripatétique de philosophie, Rocco y dénonça la science fondée sur des preuves dont Galilée était le pionnier, et plaida en faveur d'une adhésion à l'approche aristotélicienne de vérités scientifiques découlant de principes généraux.
A self-declared adherent of the Peripatetic school of philosophy, Rocco denounced the evidence-based science pioneered by Galileo and argued for adherence to the Aristotelian approach of deriving scientific truths from general principles.
La Gauche Italienne dénonça dès leur apparition les premières déviations tactiques au sein de la Troisième Internationale comme les premiers symptômes d'une troisième révision, qui s'est aujourd'hui pleinement manifestée et qui réunit les erreurs des deux précédentes.
The Italian Left denounced from the very start the first tactical deviations inside the Third International as being the first symptoms of a third revision, which has been fully accomplished today, uniting the errors of the first two.
La Gauche italienne dénonça dès leur apparition les premières déviations tactiques au sein de la Troisième Internationale comme les premiers symptômes d’une troisième révision, qui s’est aujourd’hui pleinement manifestée et qui réunit les erreurs des deux précédentes.
The Italian Left denounced from the very start the first tactical deviations inside the Third International as being the first symptoms of a third revision, which has been fully accomplished today, uniting the errors of the first two.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry