dénomination

Cela peut expliquer l'origine de la dénomination « Amarone ».
This can explain the origin of the name ‘Amarone’.
La dénomination du pays ne doit pas être un obstacle !
The naming of the country must not be an obstacle!
Autorités compétentes désignées (dénomination, structure et organisation sur une base nationale)
Designated competent authorities (designation, structure and organisation on a national basis)
Cela veut dire que si vous êtes dans une dénomination, sortez.
That means if you are in a denomination, come out.
Le procédé de fabrication peut être inclus dans la dénomination.
The manufacturing process may be included in the name.
Cette amélioration a des conséquences importantes pour la dénomination des objets.
This enhancement has far-reaching consequences for the naming of objects.
L'enregistrement de la dénomination « Mostviertler Birnmost » (IGP) est annulé.
The registration of the name ‘Mostviertler Birnmost’ (PGI) is hereby cancelled.
Cela peut expliquer l'origine de la dénomination “Amarone”.
This can explain the origin of the name “Amarone”.
Le changement de dénomination prendra effet le 1er janvier 1995.
The change in name will be effective on 1 January 1995.
La dénomination est maintenant d'environ 16 millions de membres dans 207 pays.
The denomination now has roughly 16 million members in 207 countries.
La dénomination peut être complétée par l’indication du sel obtenu.
The name may be supplemented by an indication of the salt obtained.
La dénomination « Monzinger Niederberg » (AOP) est protégée.
The name ‘Monzinger Niederberg’ (PDO) is hereby protected.
La dénomination initiale de la société était « Statens utleiebygg AS ».
The original name of the company was ‘Statens utleiebygg AS’.
Ceci sera considéré comme un simple changement de dénomination.
This will be considered as a mere name change.
Cette dénomination peut être remplacée par « lactalbumine en poudre ».
This name may be replaced by ‘milk albumin powder’.
La dénomination de la denrée alimentaire est sa dénomination légale.
The name of the food shall be its legal name.
Cette dénomination peut être remplacée par « tapioca ».
This name may be replaced by ‘tapioca’.
Cette dénomination peut être remplacée par « saccharose ».
This name may be replaced by ‘sucrose’.
Il est donc nécessaire de réintroduire ces LMR et la dénomination commerciale.
It is therefore necessary to reintroduce these MRLs and the trade name.
La dénomination du démissionnaire doit également être définie.
The title of the resigner must also be defined.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten