démembrer
- Examples
Selon le rapport d'autopsie, il aurait démembré sa femme. | According to the autopsy report the painter dismembered his wife. |
Dans la maladie, son Soi paraît être démembré et sans l’unité qui Lui donne la vie. | In sickness does his Self appear to be dismembered, and without the unity that gives It life. |
Faites au mieux. Je prends un démembré. | I do want one of those. |
Les frères de Zeineb al Husni affirmaient qu’elle avait été enlevée par les services de sécurité, assassinée et son corps démembré. | The brothers of Zainab Al-Hosni claimed she has been kidnapped by security forces, murdered and her body dismembered. |
En République dominicaine, le corps démembré d’une femme transgenre, Jessica Rubi Mori, a été retrouvé sur un terrain vague. | In the Dominican Republic the body of a transgender woman, Jessica Rubi Mori, was found dismembered in wasteland. |
Dans la mythologie égyptienne, Osiris est soit démembré par Seth au combat, soit enfermé dans un coffre et noyé dans le Nil. | In the Egyptian tale, Osiris is either dismembered by Set in battle or sealed in a chest and drowned in the Nile. |
Son nom est dû à un fontaine à piperno (dans le passé démembré et aujourd'hui presque complètement dispersé) placé à environ la moitié de sa longueur. | His name is due to one fountain in piperno (in the past dismembered and today almost completely dispersed) placed at about half of its length. |
Après plus de 400 ans de puissance, en 1767, le royaume d'Ayutthaya est conquis par les armées birmanes, sa capitale incendiée et son territoire démembré. | After more than 400 years of power, in 1767, the Ayutthaya kingdom was conquered by the Burmese armies, its capital burned and its territory dismembered. |
Aujourd'hui, il y a plus de 149 colonies de peuplement qui ont démembré la Cisjordanie, la transformant en cantons isolés et séparant Jérusalem-Est de ses environs. | Today, there are more than 149 settlements that have dismembered the West Bank, transformed it into isolated cantons and separated East Jerusalem from its surroundings. |
Herman Savenije (Pays-Bas), rapporteur du groupe qui a visité la Réserve Biologique de Poço das Antas, a présenté un exposé sur les activités de restauration de l’habitat et sur les défis posés dans ce paysage hautement démembré très dégradé. | Herman Savenije (the Netherlands), rapporteur for the group that visited Poço das Antas Biological Reserve, presented on habitat restoration activities and challenges in a highly fragmented and degraded landscape. |
Attire l’attention sur le précédent extrêmement grave que représentent le mépris et la méconnaissancde des principes du droit international, tels que l’égalité souveraine et l’intégrité territoriale d’un Etat multinational qui a été en grande partie démembré. | Draws attention to the very serious precedent of disregard and contempt for principles of international law, such as the sovereign equality and territorial integrity of a multinational State, which was largely dismantled. |
Par la suite, les Bolchéviks et la Turquie ayant imposé à l'Arménie le Traité de Moscou et de Kars de 1921 ont démembré le pays, et l'Azerbaïdjan a reçu un vaste territoire, y compris le Nakhitchevan, avec les districts contigus. | Subsequently, the Bolsheviks and Turkey, having imposed on Armenia the Moscow Treaty of 1921, dismembered it, whereby Azerbaijan was given considerable territory, including Nakhichevan together with the contiguous districts. |
Le corps de la victime a été démembré. | The victim's body was dismembered. |
sinon, je le démembre de mes propres mains. | If I can't, I'll tear him apart with my bare hands. |
Pour cela on démembre les hommes et on brûle les femmes sur un poteau. | For that we draw and quarter the men and burn women at the stake. |
En effet, peu de temps après cette scène, Herrera lie un homme à des motos et le démembre. | Indeed, shortly after this scene, Herrera has a man tied to motorcycles and then torn limb from limb. |
Les problèmes de cohésion sociale dont souffre l’Europe ne sont pas la faute des migrants, sinon le résultat du modèle de développement imposé par le Nord, qui détruit la planète et démembre les sociétés des hommes. | The social cohesion problems that Europe is suffering from are not the fault of the migrants, rather the result of the model of development imposed by the North, which destroys the planet and dismembers human societies. |
Même s'il aurait pu être pendu et démembré pour ce qu'il a fait. | Even though he should have been drawn and quartered for what he did. |
Trois témoins dans l'affaire de Maguindanao ont eux-mêmes été assassinés, et l'un d'eux a été démembré et mutilé. | Three witnesses in the Maguindanao case have themselves been murdered, one of them dismembered and mutilated. |
En tout cas, j'aimerais voir l'homme qui a financé J'ai démembré Jimmy Hoffa. On peut essayer. | I'm not going back to him. It's worth a try. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!