dégager
- Examples
En fait je pensais, si elles dégageaient. | I was actually thinking, if they got out of here. |
Les flammes dégageaient une lumière comme lorsque le magnésium brûle d'un argent très brillant. | The flames gave off a light like when magnesium burns, very bright silver. |
Les plus beaux nuages qui se dégageaient de l'intérieur et de l'extérieur autour du trône. | The most beautiful clouds were billowing in and out around the throne. |
Tandis que certains retiraient les obstacles divers, d’autres dégageaient les berges du fleuve. | Some people removed the various impediments while others cleared the banks of the river. |
Je pouvais sentir si bien l'odeur des voies ferrées, je n'oublierai jamais cette odeur qu'elles dégageaient. | I could smell railroad tracks so well, I will never forget that smell they gave off. |
À la clôture, les comptes de l'exercice biennal 2000-2001 dégageaient un surplus de 67,4 millions de dollars de ressources ordinaires. | The accounts of the biennium 2000-2001 were closed with an overall surplus of $67.4 million in regular resources. |
Les études dégageaient les interactions complexes entre l'érosion de l'ozone et les changements climatiques, y compris les interactions se produisant par le biais des organismes vivants. | Studies were clarifying the complex interactions between ozone depletion and climate change, including interactions mediated through living organisms. |
Ces congrès contribuent également à entretenir l'élan politique dans la lutte contre la criminalité et dégageaient des indications politiques pour les travaux de la Commission. | They also served to maintain the political momentum in fighting crime and provided political guidance to the Commission. |
Un certain nombre des conclusions formulées à l'issue de la réunion dégageaient des pistes en vue d'intensifier l'appui fourni par le HCDH à cette fin. | A number of the conclusions from the meeting identified entry points for greater OHCHR support in this respect. |
Nous ne voulons pas en revenir aux contrôles préalables centralisés et schématiques qui dégageaient de toute responsabilité et donnaient l'image d'une fausse sécurité. | We do not want a return to schematic centralised preliminary controls that took away responsibility and created a false sense of security. |
À cet égard, nous nous félicitons de ce que les Gouvernements du Japon et des États-Unis notamment ont annoncé qu'ils dégageaient des ressources financières substantielles pour les programmes d'éradication dans les pays en développement. | In this regard, we welcome announcements by the Governments of Japan and the United States, among other, that they would set aside substantial financial resources for eradication programmes in developing countries. |
Les Parties ont constaté que les capacités des institutions, des politiques et des pratiques existant dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, de même que les enseignements qui s'en dégageaient, pouvaient être mis à profit en matière d'adaptation. | Parties noted that the capacity and lessons learned from DRR institutions, policies and practices can be used to support adaptation. |
Un représentant a constaté que des difficultés et des enseignements analogues, en ce qui concerne les politiques, se dégageaient des travaux actuels et passés menés par la Commission et le secrétariat sur les TIC et les biotechnologies. | A delegate pointed out that similar policy challenges and lessons were evident from the current and past work on ICTs and biotechnology undertaken by the Commission and the secretariat. |
À la session qu'il a tenue les 10 et 11 janvier 2000, le Comité permanent d'experts sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention a étudié les enseignements qui se dégageaient des premières réunions des comités. | At the 10-11 January 2000 meeting of the SCE on the General Status and Operation of the Convention, the experience with the first meetings of the SCEs was discussed. |
Il semble en effet qu'il l'ait réalisé à partir des fleurs d'une variété de Plumeria (disparue il y a des siècles) à propos desquelles se disait qu'elles dégageaient un parfum délicieux, plus intense même que celui du Jasmin et de la Tubéreuse. | The story goes that Frangipani concocted his fragrance from the flowers of a variety of Plumeria that had been extinct for centuries, and was said to emanate a delicious fragrance that was even more intense than Jasmine or Tuberose. |
Les bougies dans la pièce dégageaient un parfum de lavande. | The candles in the room gave off a scent of lavender. |
Les ordures entassées dans la rue dégageaient une odeur désagréable. | The garbage piled up in the street gave off an unpleasant smell. |
Quelques paysans dégageaient le chemin avec leurs machettes. | Some farmers were clearing the path with their machetes. |
Les explorateurs dégageaient le sentier à coups de machette. | The explorers cleared the path with machete blows. |
Les bâtonnets d'encens étaient faits de bois d'aloès et dégageaient un parfum apaisant. | The incense sticks were made from xylaloe and gave off a soothing fragrance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!