Le paysage défilait à 110 Km/h.
The landscape went by at 110 km/h.
On en parlait un peu quelquefois... et elle se défilait toujours.
Sometimes we'd be talking, and she'd sort of drift off.
J'ai toujours attendu que ma vie commence mais elle défilait.
I kept waiting for my life to get started, but it just went on and on.
Il défilait au carnaval de Villedieu. Pour cela, j'envisage de vous mettre en examen pour homicide involontaire.
This is the reason why I am thinking of indicting you for unintentional manslaughter...
Ça défilait.
People come and go.
Je dirais que ma vie défilait devant moi, mais que c’était presque trop massif pour l’intégrer sur le moment. »
I would say my life was flashing before me but it seemed almost too much to take in at the time.
Tout de suite, j'ai été attiré par une lumière vraiment brillante où il a paru que toute ma vie défilait sous forme de clips.
Straight after that, I was drawn in to a really bright light where it seemed my whole life flashed by in clips.
Compte rendu Hier après-midi, la collection de haute couture automne-hiver 2015-2016 de Raf Simons pour Dior défilait dans le jardin du musée Rodin, à Paris.
Yesterday afternoon, the show for the haute couture autumn-winter 2015-2016 collection by Raf Simons for Dior took place in the gardens of Paris' Musée Rodin.
Comme je l’ai dit, je ne me souviens de rien mais j’ai vu mon corps dans la rue pendant que ma vie défilait devant moi, tout cela en quelques secondes.
Like I said, I recall nothing but seeing my body in the street as my life played back to me, all of it in seconds.
Le tambour-major faisait tournoyer son bâton pendant que la fanfare défilait et jouait.
The drum major twirled his baton while the band marched and played.
Le mannequin défilait sensuellement.
The model strutted sensually.
La guerre en Bosnie défilait devant mes yeux.
I saw the war in Bosnia flash past.
La beauté du paysage ougandais défilait sous nos yeux pour la première fois.
Along the way, the scenic beauty of Uganda was revealed to us for the first time.
C'est difficile à expliquer, mais cela me donnait l'impression d'être dans un manège assourdissant et très rapide, et le décor qui défilait était toute ma vie.
That's difficult to explain, but all that gave me the feeling of being in a fast deafening carrousel with the scenes of my own life.
En fait, dans le judaïsme, il y avait des « marieurs »mais incontestablement un tas de formules, défilait dans leurs têtes,
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago, and though they didn't have an explicit algorithm per se, they definitely were running through formulas in their heads, like, is the girl going to like the boy?
Avant de devenir actrice, elle défilait sur les podiums en tant que mannequin de lingerie.
Before she became an actress, she walked runways modeling lingerie.
Au-dessous de moi, l'herbe défilait, mais l'horizon ne se rapprochait pas.
Below me the grass passed by but the horizon did not get any closer.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate