défigurer
- Examples
Donc, en science, deux approches erronées défigurent le progrès. | So, in science, two false approaches blight progress. |
Seuls deux bunkers en béton, datant de la guerre civile espagnole, défigurent la plage. | Only two concrete bunkers dating from the Spanish civil war, disfigure the beach. |
C'est le pouvoir de guérir les blessures qui défigurent l'image du Créateur dans ses créatures. | It is the power to heal the wounds which disfigure the image of the Creator in his creatures. |
C'est le pouvoir de panser les blessures qui défigurent l'image du Créateur dans ses créatures. | It is the power to heal the wounds which disfigure the image of the Creator in his creatures. |
Des milliards d'euros de subventions vont être consacrés à une poignée de personnes qui défigurent le paysage avec leurs éoliennes. | Billions are paid out in subsidies to the few who are ruining the countryside with their wind turbines. |
Impuissants, ils voient comment les algues défigurent leur bassin de jardin et menacent la stabilité de l'eau ainsi que les poissons. | The just have to watch algae defacing their pond and threatening the water stability as well as the fish. |
Ce que les hommes appellent l'histoire lui apparaît comme le produit de la folie, de l'erreur, de la cruauté, qui défigurent l'âme véritable de l'humanité. | What people call history is the product of senselessness, delusions and cruelties which deformed the true soul of humanity. |
Au lieu de cela, les dirigeants se sont vantés des clauses d'exemption, des dérogations et des exclusions qui défigurent le texte que nous avons sous les yeux aujourd'hui. | Instead, they crowed about the opt-outs and the derogations and the exclusions which disfigure the text before us today. |
Les tensions qui sous-tendent notre vie consacrée apostolique se prêtent facilement à des dichotomies, à des compromis ou à des ambiguïtés qui défigurent notre mission et la rendent inopérante. | The tensions inherent in our apostolic consecrated life easily lend themselves to dichotomies, compromises or ambiguities which distort our mission and render it inoperative. |
En effet, ceux-ci semblent écrasés par le poids de deux extrémismes différents qui, indépendamment des raisons qui les nourissent, défigurent le visage de la Terre Sainte. | Indeed, they seem to be crushed by the weight of two different extremisms that, independently of the reasons that fuel them, are disfiguring the face of the Holy Land. |
Ces traces causées par les véhicules défigurent l’environnement et peuvent également devenir propices au ruissellement de l’eau, ce qui accélère l’érosion et donc ainsi la dénudation de végétation du sol. | Tire tracks disfigure the appearance of the land and can also become channels for water, thus advancing soil erosion and the denudation of vegetation. |
Mais ceux qui surestiment l’aspect purement technologique des choses défigurent l’essence réelle de la révolution, c’est-à-dire le rôle des masses et de la classe ouvrière en particulier. | But those who exaggerate the purely technological side of things are distorting the real essence of the Revolution, that is, the role of the masses and the working class in particular. |
Les valeurs morales auxquelles il éduque apportent un puissant remède aux maux qui défigurent le visage de l’humanité et qui atteignent son cœur : elles s’appellent vérité, justice, liberté, pardon, paix. | The moral values to which it educates, bring a powerful remedy for the evils that disfigure the face of humanity and reach its heart: their names are truth, justice, freedom, forgiveness, peace. |
Rien de tout cela n'est une fatalité et l'on doit se féliciter que des réunions et des instruments internationaux aient permis de remédier, au moins en partie, à ces plaies qui défigurent l'humanité. | None of these is beyond redress, and it is pleasing to note that various international meetings and agencies have brought at least a partial remedy to these wounds which disfigure humanity. |
Il nous invite à ouvrir les yeux sur les lèpres qui défigurent l'humanité de nos frères et appellent encore aujourd'hui, plus que notre générosité, la charité de notre présence servante. | He invites us to open our eyes to the forms of leprosy that disfigure the humanity of our brethren and still today call for the charity of our presence as servants, beyond that of our generosity. |
Il nous invite à ouvrir les yeux sur les lèpres qui défigurent l’humanité de nos frères et appellent encore aujourd’hui, plus que notre générosité, la charité de notre présence servante. | He invites us to open our eyes to the forms of leprosy that disfigure the humanity of our brethren and still today call for the charity of our presence as servants, beyond that of our generosity. |
Et aujourd’hui, il reste encore beaucoup à faire dans ce sens, en particulier en redécouvrant les raisons des décisions prises avec la réforme liturgique, en dépassant les lectures sans fondement et superficielles, les réceptions partielles et les pratiques qui la défigurent. | And today, there is still work to be done in this direction, in particular by rediscovering the reasons for the decisions taken with regard to the liturgical reform, by overcoming unfounded and superficial readings, a partial reception, and practices that disfigure it. |
Les éoliennes sont très utiles mais elles défigurent le paysage. | Wind turbines are very useful but they spoil the landscape. |
Tout comme pour l’Aigle à aigrette (Lophaetus occipitalis) ce petit rapace semble aussi être souvent infesté de tiques qui le défigurent au point de le rendre aveugle. | Like for the long-crested eagle (Lophaetus occipitalis) also this raptor seems to be often affected by the ticks that frequently disfigure its face up to the blindness. |
Plus encore : ne défigurent pas la joie de votre cœur napolitain ! | And more: it must not disfigure the joy of your Neapolitan hearts! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!