défier
- Examples
Le problème est qu'elle me défiait sur tout, tout le temps. | The problem is she challenged me about everything all the time. |
J'étais devant lui et... on se défiait. | I was out in front of him and...we were taxiing. |
Une jeune Saiyanne était sur son chemin et elle le défiait clairement. | A young Saiyan female was in his way and clearly defied him. |
Cela prenait du temps et défiait ma patience. | That took time and challenged my patience. |
Ça défiait les lois de la physique. | I'm pretty sure it defied the laws of physics. |
Et si Morgause vous défiait de faire quelque chose contre votre volonté ? | What if Morgause challenges you to do something you don't want to do? |
Le paysage défiait la description. | The scenery was beyond description. |
Tout cela accompagné d’une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination. | Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. |
Tout cela accompagné d ’ une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination. | Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. |
Pendant que tous me révéraient, lui me défiait, et j’étais obligé de m’améliorer. | While everyone else revered me, he consistently challenged me, and I was forced to improve. |
L'intérieur du Nautilus, régulièrement chauffé par ses appareils électriques, défiait les froids les plus intenses. | Evenly heated by all its electric equipment, the Nautilus's interior defied the most intense cold. |
Elle défiait tout ce que JE prononçais à travers toi alors que les avertissements venaient les uns après les autres. | She defied all that I spoke through you as warning after warning came. |
Il semblait évident pour tout le monde qu’il y avait quelque chose de surnaturel et que cela défiait toutes les lois de la physique. | It was quite obvious to everyone there that this was something supernatural and that it defied all physical laws. |
Alors que l'industrie défiait les limites de l'exploration, du forage et de la production, la technologie a réellement joué un rôle primordial. | Technology has clearly been in the forefront as the industry has challenged the frontiers of exploration, drilling and production. |
La technologie a très nettement fait la une de l’industrie alors que cette dernière défiait les frontières de l’exploration, du forage et de la production. | Technology has clearly been in the forefront as the industry has challenged the frontiers of exploration, drilling and production. |
Les uns envisageaient les conséquences d’un tel radicalisme, les autres exprimaient leurs doutes quant à la sagesse d’une décision si précise qui défiait la Couronne. | Each contemplated the consequences of such radicalism, others expressed their doubts about the wisdom of a decision so States that challenged the Crown. |
Quelques dames iraniennes me dirent que mon costume deviendrait mode nouvelle puisqu’il couvrait mes cheveux et ne défiait pas la loi iranienne mais paraissait très original et beau. | Some Iranian ladies told me that my costume would become a new fashion as it covered my hair and was not against the law in Iran but looked quite original and beautiful. |
Certaines délégations se sont opposées aux dispositions relatives au genre et à la sexualité à l’aide d’arguments extrémistes à peine voilés. Elles ont fait valoir que le langage de la résolution défiait leurs systèmes culturels et nationaux. | Some delegations opposed these references to gender and sexuality with thinly veiled extremist arguments - they argued that the language of the resolution challenged their national and cultural systems. |
La marche de protestation représentait une provocation directe pour le Président et défiait son autorité. Cela portait en germe de nombreuses répercussions politiques à un moment où les partis politiques commençaient leurs campagnes pour les élections. | That the impending march would represent an open challenge to the President and would be in defiance of his authority potentially had several political repercussions at a time when the parties had effectively started their election campaigns. |
Le jugement était consécutif à une décision du bureau du procureur qui défiait la décision de la Cour d’appel qui permettait à Wim Moorlag et sa femme Klasiena Hooijers de cultiver du cannabis afin de réduire les symptômes liés à la maladie de Wim. | The judgement followed a decision by the public prosecutor's office to challenge the appeal court's ruling which allowed MS sufferer Wim Moorlag and his wife Klasiena Hooijers to grow cannabis in order to alleviate his symptoms. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!