défavoriser
- Examples
Abolir les subventions et défavoriser nos agriculteurs européens en important des produits du tabac d'origine étrangère ? | Abolish the subsidies and disadvantage our European farmers by importing tobacco products from abroad? |
Ces exceptions risquent également de défavoriser l'UE qui ouvre totalement son marché. | The risk that these create is detrimental to the EU, which is opening up its market completely. |
L'interdiction de défavoriser quelqu'un a également été instaurée afin de renforcer la protection contre la discrimination. | The prohibition of causing disadvantage was also introduced as a measure to strengthen the protection against discrimination. |
Nous limitons les zones où l’assistance est autorisée afin de ne pas défavoriser les coureurs ne pouvant en bénéficier. | We limit the zones where assistance is authorised so as not to penalise those runners who can not benefit from it. |
D'autres mesures peuvent défavoriser les petits fournisseurs nationaux de services professionnels par rapport aux entreprises internationales implantées à l'échelon mondial. | Other measures may be putting small national providers of professional services at a disadvantage in comparison with globally operating international firms. |
L'application systématique et permanente d'un taux de rendement reviendrait à défavoriser de façon injustifiée les banques régionales par rapport aux concurrents privés. | Permanently and systematically applying a rate of return placed the Landesbanks at an unjustifiable disadvantage compared with private competitors. |
Nous parlons de discriminations structurelles lorsque des règles ou des critères apparemment neutres sont utilisés afin de défavoriser des individus ou des groupes sociaux. | We therefore speak of structural discrimination when apparently neutral policies or criteria are used to discriminate against individuals or social groups. |
Nous pensons aussi qu'il ne faut pas défavoriser les pays qui, pour diverses raisons, ont exposé leur agriculture à un marché difficile ces dernières années. | We also believe that those countries which, for various reasons, have exposed their agriculture to a tough market in recent years should not be treated unfairly. |
Je pense que la directive de l'UE ne doit pas, quel que soit le sujet, défavoriser les petites entreprises de l'Union. | I believe that, quite apart from the nature of the issue concerned, the EU' s directives should not treat small companies within the Union unfairly. |
La concurrence est considérée comme artificiellement limitée lorsqu’un marché est conçu dans l’intention de favoriser ou de défavoriser indûment certains opérateurs économiques. | Competition shall be considered to be artificially narrowed where the design of the procurement is made with the intention of unduly favouring or disadvantaging certain economic operators. |
C'est pourquoi nous devons leur accorder les mêmes libertés qu'à tous les autres étudiants, ne pouvons les défavoriser et les traiter comme étudiants de troisième classe. | So we must allow them the same freedoms as all other students, and we cannot discriminate against them or treat them as third-class students. |
Toutefois, l'équité et l'efficience doivent aussi être prises en compte, un accès sélectif risquant d'entraîner des inégalités et de défavoriser les plus démunis. | However, equity and efficiency need to be factored in, since selective implementation of access could result in imbalances between communities and lack of service to the poor. |
La libéralisation pourrait défavoriser certains pays en raison de l'érosion des préférences, de la concurrence de pays plus compétitifs ou de la détérioration des termes de l'échange. | Some countries may lose from liberalization because of loss of preferential access, competition from more efficient rivals or adverse terms of trade. |
Quoiqu'il en soit, cela nous mènerait à défavoriser les entreprises caractérisées par un niveau de rationalisation élevé dans l'octroi des primes, alors que les exploitations qui occupent un grand nombre de personnes bénéficieraient de versements plus importants. | But this would still mean that highly rationalised holdings would see their premiums reduced, and holdings with a large number of employees would receive a higher payout. |
Le Comité a constaté avec préoccupation que si l'introduction de l'option du divorce par consentement mutuel remplaçait valablement le divorce prononcé par un tribunal, elle n'en comportait pas moins le risque de défavoriser les femmes. | The Committee notes with concern that, while the introduction of the option of divorce by consent constitutes a viable alternative to a court-supervised divorce, it may involve inherent risks of disadvantage for women. |
Plusieurs utilisateurs se sont dits préoccupés par le fait que l'instauration des droits antisubvention risque de les défavoriser par rapport aux fournisseurs établis en dehors de l'Union qui ont accès au produit concerné sans subir les mesures. | This Decision shall take effect on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
Il est aussi primordial que les réductions soient effectuées en tenant compte de celles auxquelles ont déjà procédé les États membres, de façon à ne pas défavoriser les pays qui ont rempli leurs engagements précédents. | It is most important to ensure that the reductions take place in a way which reflect the cutbacks already implemented by Member States and does not therefore, favour those countries which reached their previous quotas. |
Plusieurs utilisateurs se sont dits préoccupés par le fait que l'instauration des droits antisubvention risque de les défavoriser par rapport aux fournisseurs établis en dehors de l'Union qui ont accès au produit concerné sans subir les mesures. | This Decision shall enter into force on the first day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
Plusieurs utilisateurs se sont dits préoccupés par le fait que l'instauration des droits antisubvention risque de les défavoriser par rapport aux fournisseurs établis en dehors de l'Union qui ont accès au produit concerné sans subir les mesures. | This Decision shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
La concurrence est considérée comme artificiellement limitée lorsqu’un marché est conçu dans l’intention de favoriser ou de défavoriser indûment certains opérateurs économiques. | Having regard to Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use, and in particular Article 16f thereof, |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!