décousu
- Examples
La mise en œuvre de politiques appropriées a été décousue. | Implementation of good policies has been patchy. |
Cette réponse décousue ne s'adresse pas à moi. | I have nothing with this answer, these words are not mine. |
Tu as une vie très décousue. | You live a very odd life. |
Merci pour cette hypothèse décousue. | Thank you for the random speculation. |
J'ai vécu une vie décousue. | I've led a loose life. |
La conversation était assez décousue. | It wasn't exactly a sequential conversation. |
La fin doit être aussi forte que le reste de votre livre et ne doit pas apparaître comme brusque ou décousue. | The ending should be as strong as the rest of your book and not feel abrupt or disjointed. |
L'UE mène une bonne politique dans ce domaine, mais comme beaucoup l'ont dit, elle est beaucoup trop diffuse et décousue. | The EU has a good policy in this area but, as many have said, it is far too fuzzy and incoherent. |
Avec votre soutien, je suis décidée à mettre un terme à cette approche décousue et à négocier un accord général qui : | With your support, I am determined to end this piecemeal approach and to negotiate an umbrella agreement that: |
Je m'inquiète cependant de l'approche décousue adoptée à ce jour par l'ensemble des institutions dans l'examen des implications budgétaires de cette question. | However, what concerns me is the piecemeal approach taken to date by all the institutions when looking at the budgetary implications of this topic. |
La musique devient décousue, soulignant la folie, car ce sur quoi enquête Kurzel à travers True History of the Kelly Gang, c'est ce qui rend un homme brutal. | The score becomes disjointed, emphasising the craziness, as Kurzel uses True History of the Kelly Gang to investigate what makes man brutal. |
Mais il se sent, par comparaison, comme tout est décousue et hors de contrôle, comme je suis allé d’une Ferrari à une Prius en termes de puissance mentale. | But it feels, by comparison, like everything is disjointed and out of whack, like I went from a Ferrari to a Prius in terms of mental horsepower. |
De toute évidence, en travaillant de manière fragmentaire et décousue, nous sommes déjà confrontés à un contexte extrêmement compliqué, et le Parlement a tenté d'y trouver un sens. | Obviously, while working in this fragmented and piecemeal way, we are already dealing with an extremely difficult framework, and Parliament has tried to make sense of this. |
Vu que ce budget est déjà faible, cette diminution démontre un flagrant manque de volonté politique de faire de ce projet pilote un succès plutôt qu’une campagne décousue. | Given that the budget is already low, this reduction amounts to a glaring lack of political will to make this pilot project a success story, rather than merely a desultory campaign. |
L’enjeu de l’énergie a été abordé d’une manière décousue : de la libéralisation des marchés à la sécurité de l’approvisionnement, en passant par l’efficacité et la meilleure utilisation des ressources. | The energy issue has been tackled in a disjointed manner: from liberalisation of the markets to security of supply, efficiency and better use of resources. |
Comment pourrions-nous avoir des priorités alors que nous avons une liste décousue de 96 points réunis ensemble dans un ordre arbitraire, ce qui ne permet pas de distinguer le législatif du non-législatif. | In what sense do we have any priorities when we have a disconnected list of 96 items assembled together in arbitrary order, not making it clear which is legislative and which is non-legislative? |
Je regrette que la réaction de la Commission ait été plus lente, plus décousue et plus limitée que la situation ne l'exigeait et ne l'exige, comme le montre la récente proposition sur les fonds spéculatifs. | I regret that the Commission's reaction has been slower, more piecemeal and more limited than the situation required and requires, as illustrated by the recent proposal on hedge funds. |
La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas. | To date, there has been a rather fragmented approach to quality education, with investments directed to teacher training or material supplies or curriculum revision. |
L'appel que je voudrais lancer à la Commission est de tenir compte de la nécessité de disposer d'un cadre permettant le parachèvement du marché unique au lieu de la série assez décousue d'initiatives dont nous disposons actuellement. | The plea that I would make to the Commission is that we need a framework for completing the single market, as opposed to the rather disconnected series of initiatives that we have at the moment. |
La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales. | The fragmentation of international law was largely a result of an uncoordinated expansion of international law from being a tool for regulating formal diplomacy to an instrument for dealing with a huge variety of international activities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!