décider

Elles décidaient de ce que je mangeais et quand.
They decided what I ate and when.
Que feraient les envahisseurs s’ils décidaient de s’installer ?
What would the invaders do if they decided to settle there?
Les gens décidaient de leur avenir et jetteraient les idées des dirigeants traditionnels.
People were deciding their futures and throwing away the ideas of traditional rulers.
Mais qu’en serait-il s’ils décidaient de le faire ?
But what if they decide to do so?
Que se passerait-il s'ils décidaient de se défendre ?
What if they finally decided to fight back?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "Ça suffit" ?
But what if, all across the globe, the animals decided, "No more"?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "ça suffit" ?
But what if, all across the globe, the animals decided no more?
Ces villes décidaient de leurs propres lois, justice, monnaie, armée et politique étrangère.
Each such city created its own laws, courts, money, army and foreign policy.
Mais et si, tout autour du globe, les animaux décidaient : "ça suffit" ?
But what if, all across the globe, the animals decided: "no more"?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "ça suffit" ?
But what if, all across the globe, the animals decided, "No more"?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "Ça suffit" ?
But what if, all across the globe, the animals decided no more?
Ils décidaient du sort des civilisations, en accord avec la Volonté de la Conscience Primordiale !
They were deciding the fate of civilizations, in accordance with the Will of the Primordial Consciousness!
Il serait souvent possible de sauver bon nombre d’entre eux si les êtres humains le décidaient.
Often it would be possible to save many of them if humans chose to.
Cette participation pourrait être coordonnée par les Nations unies, si elles décidaient d'assumer ce rôle.
That participation could be coordinated by the United Nations, should it decide to take on that role.
Si les ministres des Finances décidaient d'arrêter les négociations, les multinationales continueront à payer zéro impôt.
If finance ministers decide to break the negotiations, multinationals will continue to pay zero taxes.
Ils décidaient tout à ma place.
They decided everything I did.
D'un autre côté, les entreprises pouvaient être confrontées à une opposition intérieure lorsqu'elles décidaient de délocaliser certains services à l'étranger.
On the other hand, companies might face domestic opposition when they decided to move certain services abroad.
Cette bulle du marché des obligations d’entreprises pourrait exploser rapidement si les banques centrales décidaient d’augmenter leurs taux d’intérêt.
This corporate bond market bubble could explode quickly if the central banks decide to increase their interest rates.
Euratom pourrait très bien s'en charger si la Commission et le Conseil le décidaient.
Euratom could very well take charge of this if the Commission and Council were to take a decision to that effect.
Des milliers d’ouvriers se réunissaient en meetings dans les différentes villes de Russie et décidaient d’arrêter le travail.
In various cities of Russia the workers gathered at huge meetings and decided to down tools.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate