déchaîner

Il a libéré son frère, et maintenant ils se déchaînent sur Zendikar.
He freed his brother, and now they are on the loose.
Les Hutus, qui soutiennent le président, se déchaînent.
The Hutu, supporters of the President, went wild.
Le courant m'entraîne et les vagues se déchaînent.
I think I'm capsizing, and the waves just keep rising.
Les pouvoirs de la Nature se déchaînent contre les audacieux qui essaient de la dominer.
The powers of Nature are unleashed against the daring who try to dominate her.
Monsieur le Président, je ne pense pas que mes propos déchaînent de telles passions.
Mr President, I don't think that what I have to say will produce such a heated reaction.
Les loups se déchaînent et se repaissent de leur faim et ce cycle inconvenant se poursuit.
The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety.
Il nous faut également reconnaître qu'il existe en ce moment un petit nombre d'extrémistes qui se déchaînent.
We also need to acknowledge that there are at the moment a very small number of extremists carrying out rampant activities.
Vous n'êtes pas en position de force si vous êtes seul lorsque des tempêtes se déchaînent dans le monde.
You are not in a strong position if you are alone when storms are raging in the world.
Dans les épreuves en famille, à la maison, avec les enfants, combien de réactions déchaînent les préoccupations humaines.
While in the family, at home, or with your children you react by being humanly worried.
Nous combinons nos compétences techniques avec de nouvelles opportunités pour encore plus de facilité d'utilisation et nous créons des produits qui déchaînent les passions tout en enrichissant notre quotidien.
We combine our technical expertise with new opportunities for improved ease of use, and create products that stir passion by enriching our everyday lives.
Et voilà que se déchaînent de nouvelles violences, massacres de civils, arrestations d'opposants, de journalistes, de militants des droits de l'homme, exactions diverses.
And now we have new outbreaks of violence, civilian massacres, the arrest of political opponents, journalists and human rights activists and extortion of all kinds.
Si l'éducation échoue à organiser une alliance entre la raison et le sentiment pour discipliner les instincts, ceux-ci se déchaînent et c'est la porte ouverte à toutes les violences.
If education fails to achieve an alliance between reason and emotion to keep instincts in check, they are unleashed and the door is opened to all kinds of violence.
Et sur Platon, ils se déchaînent encore plus : l’idée du carré.Comme si c’était sans importance que le carré soit fait en bois, ou en marbre, ou en ce que vous voulez.
And on Plato they let loose even more: the idea of the square, as if it were unimportant that the square was made of wood, or of marble, or of whatever you like.
Dès que le patron quitte le bureau, les employés se déchaînent. Ils sont comme des enfants.
The moment the boss leaves the office, the employees go wild. They're like little kids.
Les femmes sont leur bête noire et la haine qu' ils déchaînent à leur encontre est d' une violence inhumaine.
Women are their bête noire and the hatred which they have unleashed against them is expressed in inhuman violence.
Internet est plein de chats qui se déchaînent pour cette herbe naturelle, que ce soit en se roulant, en ronronnant, ou en s’amusant.
The internet is full of cats going wild for this natural herb, whether that be rolling over, purring, or being playful.
Les puissances impérialistes, principalement les États-Unis, déchaînent et accentuent leurs guerres d'agression, les invasions et le néo-colonialisme dans les différentes régions du monde où leurs intérêts sont vitaux et menacés.
Imperialist powers, mainly the US, unleash and accentuate wars of aggression, invasion, and neo-colonialism in the different regions of the world where their interests are vital or threatened.
Les forces de sécurité se déchaînent contre des gens aux mains nues.
The security forces were unleashed against unarmed people.
Les courses et les chasses déchaînent dans son cœur des passions furieuses et sauvages.
Races and hunts set off furious and savage passions in the heart.
Sur le paquebot, les désirs se déchaînent.
Yearnings are raging on the cruise liner.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny