déchéance

Le niveau le plus bas de cette déchéance morale est l’orgueil.
The lowest rung of this moral degradation is pride.
Quelle est la seule chose qui reste du côté de la déchéance ?
What is the only thing left on the side of decline?
Il n’y aura plus de maladies, de douleurs, de déchéance physique.
No longer will there be any sickness, pain or physical disintegration.
Il faut que la première émission soit sur la déchéance de la télévision.
Let's do our first show about the downfall of television.
Cette tradition semblerait, selon certains, en déchéance.
This tradition would appear, according to some, to be on the wane.
C'est un lieu de déchéance !
This is a place of unparalleled sin!
C'est un lieu de déchéance ! Désolé.
This is a place of unparalleled sin!
Les conseillers en service ordinaire conservent à vie leur traitement, sauf le cas de déchéance.
The advisers in ordinary service preserve at life their treatment, except the case of forfeiture.
L’humanité est dans l’incapacité absolue de remédier à cet état de déchéance (Ephésiens 2 :1-5,12).
Humanity is utterly unable to remedy this fallen state (Ephesians 2:1-5,12).
La déchéance patriotique de l'Internationale fut une surprise totale, y compris pour Lénine.
The patriotic capitulation of the International came utterly as a surprise, even to Lenin.
Nous assistons à la déchéance d'un homme.
We are witnessing the tragedy of a good man's fall from grace.
Quelle déchéance et quelle misère !
What degradation and what misfortune!
Retrait d’un membre et déchéance du statut de membre
Withdrawal of a member and termination of membership
Seules ces grandes mesures peuvent sauver les masses de la déchéance, et les conduire vers le Socialisme.
Only these broad measures can save the masses from misery and lead them to socialism.
Il s’agit de préserver le prolétariat de la déchéance, de la démoralisation et de la ruine.
The question is one of guarding the proletariat from decay, demoralization and ruin.
La commission de tels actes peut constituer une cause de déchéance du droit à l'asile.
The practice of any such act provides cause for the loss of the right to asylum.
En cas de très grave défaillance, la déchéance de l'autorité parentale peut être prononcée par les tribunaux.
In case of severe negligence, the courts may decide to relieve parents of their authority.
Toute rupture de cette nature entraîne la déchéance immédiate de votre droit d'utilisation de notre site.
In the event of such a breach, your right to use our site will cease immediately.
Enfin, après 20 jours, Lendix vous notifie la déchéance du terme par une lettre recommandée avec accusé de réception.
Finally, after 20 days, Lendix notifies you the forfeiture of the term by a registered letter with acknowledgement of receipt.
La déchéance intervient dans les conditions fixées à l'article 60, paragraphe 2, du présent règlement.
The circumstances in which members may be removed from office are laid down in Article 60(2).
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate