débattre
- Examples
Par ailleurs, l'on ne réglerait rien en débattant des décisions en séance plénière. | On the other hand, debates in the plenary sparked by the decisions would solve nothing. |
En débattant des dépenses, nous devons nous référer aux obligations qui résultent du traité du Lisbonne. | When we discuss expenditure, we must refer to the obligations that result from the Treaty of Lisbon. |
Bruno et Bob, deux personnages se débattant avec leur crise existentielle, sont les héros de Victoria Falls. | Bruno and Bob, two characters in the midst of personal crises, star in Victoria falls. |
La plupart d'entre nous quitte ce monde comme ils y sont arrivés, en criant et se débattant. | Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. |
Pendant cette période, quelques succès ont été enregistrés en débattant d'idées et de moyens d'action. | During that time, some progress has been made in the discussion of the various ideas and courses of action. |
Donc, par exemple, je me souviens de WRI débattant pour savoir s’il fallait traduire leurs éléments en espagnol. | So for example, I remember WRI arguing about whether they should put their things into Spanish. |
Et habillez-vous un peu, à moins que vous ne préfériez sortir en vous débattant dans cette tenue. | Put some clothes on, unless you want me to take you kicking and screaming like that. |
Le Conseil s'est attaché à donner son accord aux projets, débattant et approuvant chaque projet subventionné par le Fonds. | The Board has concerned itself with project approvals, discussing and approving each individual project supported by the Fund. |
En débattant de ce rapport, le Parlement européen confirme qu’il prend au sérieux le développement durable des zones rurales européennes. | In discussing this report, the EP has confirmed that it takes seriously the sustainable development of Europe’s rural areas. |
Les Parties ont examiné les paragraphes du préambule, débattant du point de savoir si oui ou non il faudrait inclure le libellé retenu dans la décision 5/CP.7. | Parties discussed the preambular paragraphs, debating whether to include text from decision 5/CP.7. |
Des gens se sont enthousiasmés pour aller rencontrer des frères et des sœurs en danger ou se débattant dans des difficultés. | People are excited about reaching out to brothers and sisters who are struggling and in peril. |
Et en écrivant et en débattant, plutôt que de voir les films comme des objets, ils ont commencé à s'y voir eux-mêmes. | And as they wrote and debated, rather than seeing the films as artifacts, they began to see themselves. |
Ce n'est qu'en débattant des arguments et de la politique du FPÖ qu'on peut éviter la radicalisation de la politique en Autriche. | Only by tackling the arguments and policies of the FPÖ can we prevent a radicalisation of Austrian politics. |
Quand les apôtres rencontraient un homme ou une femme se débattant dans l'indécision au sujet de leur entrée dans le royaume, ils envoyaient chercher Simon. | When the apostles found a man or woman who floundered in indecision about entering the kingdom, they would send for Simon. |
Quand les apôtres rencontraient un homme ou une femme se débattant dans l’indécision au sujet de leur entrée dans le royaume, ils envoyaient chercher Simon. | When the apostles found a man or woman who floundered in indecision about entering the kingdom, they would send for Simon. |
Par conséquent, les amis et la famille qui sont en contact étroit avec une personne débattant avec les verrues doivent se méfier pour éviter de les diffuser. | Therefore, friends and family that are in close contact with an individual struggling with warts should beware to prevent spreading them. |
Il est impossible de prévoir la manière dont il va évoluer, se débattant toujours entre son passé, son présent et son avenir. | It is impossible to predict what will happen as the country continues to struggle with it's past, present, and future. |
La seule façon d'y parvenir est de rechercher un consensus en débattant publiquement de l'importance relative des différents niveaux de réalisation. | The only way to do this is to build a consensus through open public discussions about the relative importance of the different levels of achievement. |
Ces deux points de l'ordre du jour ont des éléments communs et nous pouvons gagner du temps et éviter le chevauchement en en débattant conjointement. | There are commonalities in these two agenda items and we can save time as well as avoid duplication by discussing them together. |
(PL) M. le Président, nous devons prendre en compte plusieurs aspects en débattant aujourd'hui de la politique étrangère commune de l'Union européenne. | (PL) Mr President, there are several aspects that we must consider while discussing the European Union's common foreign policy today. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!