This is unacceptable, immoral wastage and must be curbed.
Ce gaspillage immoral est inacceptable et doit être résorbé.
Often though, the aggressiveness of soldiers has to be curbed.
Souvent aussi, il faut que l'agressivité des soldats soit réfrénée..
We have still not curbed the Union’s appetite for legislation.
Nous n’avons toujours pas freiné cet appétit législatif de l’Union.
If these problems are alleviated, racism will also be curbed.
Si l'on réduit l'acuité de ces problèmes, le racisme reculera.
Regulation has not, therefore, curbed the success of this industry.
La réglementation n'a donc pas été un frein au succès de cette industrie.
Among the six greenhouse gases to be curbed under the Kyoto Protocol.
Parmi les six gaz à effet de serre réglementés conformément au Protocole de Kyoto.
Prejudice cannot be curbed because it occurs in an abstract level.
Le préjugé ne peut pas être combattue parce qu'il se produit sur un plan abstrait.
Cholera outbreaks in camps for internally displaced persons were successfully curbed.
Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès.
Global warming must be curbed.
Le réchauffement de la planète doit être freiné.
By this token the rule of the proletariat assumes an abridged, curbed, distorted character.
Par là-même la domination du prolétariat prend un caractère rogné, faussé, déformé.
Oil exports have been curbed and the Iranian economy has been hit hard.
Les exportations de pétrole ont été freinées et l’économie iranienne a été durement touchée.
These initiatives are widely credited with having curbed the epidemic in the country.
Le recul de l'épidémie dans le pays est largement imputable à ces initiatives.
Has this process been decisively curbed?
Ce processus a-t-il été vraiment freiné ?
The last thing A curbed horizon on the helmet of astronaut Buzz Aldrin.
, l'horizon est bien courbé dans le casque de l'astronaute Buzz Aldrin.
The housing of calves in individual pens must be curbed.
Il faut mettre un frein à l'utilisation de box individuels pour l'élevage des veaux.
Price rises for textbooks are curbed and some are sold at reduced prices.
Les hausses de prix des manuels sont limitées et certains sont vendus à des prix réduits.
Nuclear proliferation needed to be curbed decisively, collectively and in a timely manner.
La prolifération nucléaire doit être enrayée de manière énergique, collective et le plus tôt possible.
There is open traffic in diplomatic credentials that should be curbed.
Les pièces d’identité diplomatiques font l’objet d’un trafic manifeste qu’il faudrait enrayer.
That tendency must be curbed in order to strengthen the legitimacy of the Security Council.
Il est nécessaire d'inverser cette tendance, afin de renforcer la légitimité du Conseil de sécurité.
It maxes out at 16 km/h, but is curbed at 12 km/h for the purpose of safety.
Il plafonne à 16 km/h, mais est limité à 12 km/h dans le but de sécurité.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm