cuire
- Examples
Qu'on nous cuisait dans le four. | That we get cooked in the oven. |
J'avais de la rancune tant que ça cuisait. | Only as long as it stung. |
Mais aussi les poissons que mon père cuisait à la perfection alors qu’il passait son dimanche matin dans la cuisine pour nous faire goûter ses préparations. | I also remember the fish that my father would cook when he spent his Sunday mornings in the kitchen to make dishes for us to taste. |
Comme tout le monde, on les cuisait les matin et on les mettait au réfigérateur. Puis on les sortait au moment de les servir. | Like everyone else we boiled it in the morning... and put it in the refrigerator. And then we took it out when it was time to serve. |
Le pâté de campagne breton cuisait autrefois dans le four à pain du boulanger ou du village dans des plats ouverts appelés « plats sabots » ou « casse à pâté », ou dans des cases. | ‘Pâté de Campagne Breton’ used to be cooked in the baker’s or village’s bread oven, in open dishes called ‘plats sabots’ or ‘casse à pâté’ or in receptacles. |
Il y avait une cheminée sur laquelle était accroché un tableau, un tapis en peau d’ours était étalé sur le sol, une marmite de soupe aux légumes cuisait sur le feu, il y avait de la soupe de tomate dans le réfrigérateur. | There was a fireplace that had a picture above it, a bearskin rug on the floor, a kettle of vegetable soup brewing above the flames, and tomato soup in a refrigerator. |
Ma grand-mère écumait le bouillon avec une cuillère en bois pendant qu'il cuisait. | My grandmother would skim the stew with a wooden spoon while it was cooking. |
Pendant que le hareng cuisait sur le gril, j'ai préparé une salade de pommes de terre. | While the herring was cooking on the grill, I made a potato salad. |
Le mélange de poisson et de légumes de Frank sentait bon pendant qu'il cuisait au four. | Frank's fish and vegetable concoction smelled good as it was baking. |
Le podrum était le centre logistique du palais, où le personnel de service cuisait les repas pour Dioclétien et ses invités et entretenait au jour le jour l’équipement du palais ; on suppose que ces salles souterraines abritaient aussi les logements de ces esclaves. | The podrum was the logistic center of the palace, where the personnel of service cooked the meals for Diocletian and his guests and from day to day maintained the equipment the palace; it is supposed that these underground rooms sheltered also the residences of these slaves. |
Plus récemment, chaque région avait un four en commun et, de temps en temps, on cuisait une fournée de pain. | In more recent times, each district had its common oven and, sometimes, bread was baked. |
Dans une zone périphérique de Santa Fe (Argentine) là où l’on cuisait des briques de terre, les habitants savaient que Pedro vivait dans un abri précaire sous un arbre. | In an outlying area of Santa Fe (Argentina) where bricks are made, the residents knew that Pedro lived in a makeshift shelter under a tree. |
Pendant que la cernier cuisait sur le gril, j'en ai profité pour préparer une salade de tomates. | While the wreckfish was cooking on the grill, I made a tomato salad. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!