Le temps viendra où mon peuple ne craindra plus l'inoculation.
The time will come when my people will no longer fear inoculation.
Quand il verra Geoffrey, voyant ce qu'il se passe, il craindra pour sa vie.
When he sees Geoffrey, realises what's happened, he'll fear for his life.
Elle est connue pour sa capacité à rester ferme - ce qu'elle a prouvé à maintes reprises aux Pays-Bas - et ne craindra pas de s'exprimer clairement.
She is known for her ability to stand firm, which she has proved time and again in the Netherlands, and she will not be afraid to make clear statements.
Si cet aspect est consacré au service des autres et non à ses besoins à elle, elle ne craindra pas de risquer sa vie pour guérir autrui, les élever ou les rendre libres.
With this aspect devoted to the service of others, rather than to her own needs, she will not be afraid to put her life on the line in the interests of healing and nurturing others and setting them free.
Je vais mieux dormir la nuit en sachant que ma famille ne craindra plus rien de moi.
I'll sleep better at night Knowing my family's safe from me.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink