Mais nous craignions que le sort ne soit bientôt brisé.
But we feared that the spell would be broken soon.
Ce n'est pas aussi terrible que ce que nous craignions.
It's not quite as bad as we had feared.
Ce n'est pas aussi terrible que ce que nous craignions.
It's not as bad as we had feared.
C'est précisément ce que nous craignions l'automne dernier.
This distraction is precisely what last autumn we feared could happen.
Ce que nous craignions au Parlement est donc arrivé au Conseil.
What we were afraid of in Parliament, therefore, happened in the Council.
Mais nous craignions qu'il n'arrivât trop tard.
But we feared he would come too late.
C'est exactement ce que nous craignions.
That was exactly what we feared would happen.
Je suggère que nous craignions la décision de protection européenne.
I suggest that we shy away from the European Protection Order.
C'est ce que nous craignions, sir.
It's what we feared, sir.
Nous craignions que cela soit trop loin de Nice lorsque nous sommes arrivés.
We were concerned that it would be too far away from Nice when we arrived.
Ça doit être ce que nous craignions.
It's what we've been waiting for.
C'est précisément ce que nous craignions l'automne dernier. Le projet de résolution reste déséquilibré.
This distraction is precisely what last autumn we feared could happen.
C'est ce que nous craignions.
That is as we expected.
Ses notes et les touches étaient si hautes que nous craignions de voir que nous étions.
Its notes and keys were so lofty that we feared to seeing as we were.
Une autre chose que nous craignions, c'était que cette attaque n'affaiblisse fondamentalement les Nations unies.
Another thing we feared was that, with this attack, the UN would be fundamentally weakened.
Nous le craignions.
We feared so.
À moment, la première chose à dire est que nous craignions l'arrivée des troupes russes à Tbilissi.
The first thing to say is that we feared the arrival of Russian troops in Tbilisi.
Il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour garder son travail secret, mais nous craignions ses intentions.
He did everything within his power to keep his work secret, but we feared his intentions.
Certes, il y aura du retard, mais celui-ci sera bien moins important que ce que nous craignions.
It is still a delay but it is much less serious than we feared.
Nous craignions le pire
We feared the worst.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler