couver
- Examples
L'on savait depuis longtemps qu'un risque grave couvait. | We knew a long time ago that serious danger was brewing. |
Ça couvait bien avant que je connaisse Marnie. | That was coming long before I knew Marnie. |
Elle pensait qu'elle couvait quelque chose. | She thought she might be coming down with something. |
Cela couvait depuis un certain temps. | It had been brewing for some time. |
Ça couvait depuis un moment déjà. | I think it's been building up for a while. |
Ça couvait depuis 3 semaines, d'après eux. | Been having it for 3 weeks, they reckon, one way or another. |
Ça couvait depuis un moment déjà. | I think it's been building up for some time. |
Ma mère me couvait beaucoup. | But my mother was a very nurturing person. |
Mais le jour où c'est arrivé, l'épidémie couvait depuis plusieurs des mois. | But by the time that day came, the outbreak had already been breeding for months. |
C'est pour ça qu'Hackshaw la couvait. | You've got to have one. That's why hackshaw kept her so close. |
La guerre couvait. | The war was brewing. |
Ça couvait depuis longtemps. On a gagné. | Yeah, that's been brewing for years. |
Ça couvait depuis longtemps. | Yeah, that's been brewing for years. |
Le mécontentement couvait depuis des semaines et a fini par exploser aujourd'hui dans la capitale, rapporte la PAJ. | Discontent has been simmering for weeks and finally erupted in the capital today, reports PAJ. |
La crise couvait depuis longtemps, la situation était explosive sans cela, et nous y avons notre part de responsabilité. | The crisis was older than that, the situation was explosive even without it, and we too bear some responsibility. |
Sa mère, volontaire, impatiente, couvait ses premiers pas, mais Volodia la regardait de ses grands yeux bruns pleins d’une supplication touchante. | His mother, self-willed and impatient, brooded his first steps, but Volodia looked at her with his great brown eyes filled with a touching request. |
L'éloquence du texte créant la DDS couvait une mission dangereuse qui consistait à terroriser les populations pour mieux les asservir. | The eloquence of the text creating the DDS was a front for the dangerous mission to terrorize the population the better to enslave them. |
Malgré ces réussites, un désaccord sur la manière d’aborder le Cycle de Doha, qui couvait depuis longtemps, a émergé dans la déclaration de Nairobi. | Despite these achievements, a long-simmering disagreement over how to address the Doha Round of trade talks in their final declaration spilled out onto the surface in Nairobi. |
Je suis d'ailleurs convaincu, Monsieur le Commissaire, que nous aurions dû engager cette discussion plus tôt, parce qu'elle couvait sous la cendre depuis trop longtemps. | On the contrary, Commissioner, I am convinced that this discussion should have been initiated rather sooner, because it has been smouldering beneath the ashes for too long. |
Les attaques du gouvernement tchadien par les groupes rebelles début février ont non seulement déclenché la crise interne qui couvait, mais ont également révélé sa dimension régionale. | Attacks on the Chad government by the rebel groups at the beginning of February not only started the smouldering internal crisis, but also revealed its regional dimension. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!