courir
- Examples
La moitié des gens couraient effrayés, courraient pour leur vie. | Half the people were running scared, running for their lives. |
La chance est, elles indiqueraient le non et courraient l'autre manière. | Odds are, they'd say no and run the other way. |
Sinon, ils courraient après eux plutôt que qui ? | Otherwise, they'd be chasing them instead of what? |
On s'est toujours demandé pourquoi ils courraient constamment. | We always wondered why they were constantly in a rush. |
Le temps que j'arrive chez moi, plusieurs versions courraient. | By the time I arrived home, various reports were flying. |
Le temps que j’arrive chez moi, plusieurs versions courraient. | By the time I arrived home, various reports were flying. |
Les étudiants courraient littéralement pour avoir le Courant dès qu'il sortait. | The students would literally run to get The Current when it came out. |
Pourquoi ils courraient, sinon ? | Why else would they be running around up there? |
J'ai donc dû attendre sur le côté pendant que les autres courraient vers l'hélicoptère. | So I had to stand aside, while the others were filing toward the helicopter. |
Ils leur courraient après. | They'd be chasing them, not us. |
Elle était en train de jouer avec ma fille, elles courraient partout, et elle a trébuché. | She was having a play date with my daughter, and they were running around, and she tripped. |
La Commission était consciente des risques que les agents locaux courraient dans les lieux d'affectation dangereux. | The Commission recognized the dangers to which locally recruited staff were subjected at high-risk locations. |
A l’arrière de cette ambulance, mes pensées courraient ainsi pendant ce qui m’a semblé une éternité. | And, my thoughts were racing like this for what seemed like forever in the back of that ambulance. |
Non, mais ils courraient et ils étaient en sueur, et ils n'arrêtaient pas de regarder par la fenêtre. | I didn't, but they were running and sweaty, and they kept looking out the window. |
Ils courraient derrière le pouvoir et derrière l’argent ; ils exploitaient les personnes, ils profitaient des aumônes et des dons. | They went after power and money; they exploited the people, they profited from alms and gifts. |
Les délégués, les fonctionnaires et les visiteurs courraient de plus en plus de risques sur le plan de la sécurité et de la sûreté. | Delegates, staff and visitors will increasingly be subjected to serious safety and security hazards. |
L’écomusée conserve donc le nom que les habitants ont donné à cette zone car tout le terrain est équipé pour recueillir les eaux de pluie qui courraient dans les rigoles proches. | The museum retains the name locals have given to this area because everything has ground to collect rainwater that ran in nearby ditches. |
Si le matériel n’était pas livré à temps, l'essai serait annulé, et des millions d'enfants courraient à nouveau le risque de développer la poliomyélite. | If the syringes and needles were late, the entire trial would have to be canceled and the millions of children would once again be at risk of developing polio. |
Ce projet a également amélioré la sécurité des enfants qui courraient le risque de se faire renverser par des voitures lors de leurs longs trajets vers les points d’approvisionnement. | In addition she says that the project has also improved safety for children in the area, who were at risk of getting hit by cars on their long treks to fetch water. |
On a fait valoir, de surcroît, qu'en donnant aux parties l'assurance qu'elles ne courraient pas le risque de perdre leurs droits, la Loi type favoriserait le recours à la conciliation. | In addition, it was said that, by providing comfort to the parties that they would not run the risk of losing their rights, the Model Law would promote the use of conciliation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!