courir
- Examples
Je ne suis pas sûre que nous n'en courions plus. | I'm not sure we're out of it yet. |
Nous courions dans toutes les directions et puis quelqu'un m'a assommé. | We ran in every direction, and then someone hit me in the head. |
Nous courions autour du parc. | We ran around the park. |
Nous ne courions aucun danger, n'est-ce pas ? | We weren't in any actual danger at all, isn't that right, John? |
Si la majorité désire la paix et la stabilité, comment est-il possible que nous courions régulièrement à la catastrophe ? | So, if the majority wants peace and stability, how come we go regularly into these catastrophes? |
Alors, ne pensons pas aux jours où nous étions hospitalisés, quand nous courions dans les dettes ou les difficultés, non ! | So, let us not think of those days when we were hospitalised, when we were running into debts or difficulties, no! |
Il y avait d'autres inconvénients, mais ceux-ci suffisent à eux seuls à comprendre les risques que nous courions. | Those we have mentioned are enough to understand the risks involved in our investigation, but they were risks we had to take. |
Nous chaque avons fait des rapports au sujet de pourquoi nous courions et des questions répondus au sujet de combien d'argent nos campagnes avaient augmenté et dépensé. | We each made statements about why we were running and answered questions about how much money our campaigns had raised and spent. |
Le ministre irresponsable, qui a traité d'irresponsables ceux qui, à juste titre, nous ont prévenus des risques que nous courions, pourra-t-il regagner cette confiance ? | Can we expect the irresponsible Minister, who insulted those who rightly warned us of this risk by calling them irresponsible, to restore this confidence? |
Il eût été utile que le mécanisme destiné à la Grèce ait été adopté à la même vitesse que les mesures de soutien prises en faveur d'autres pays, lorsque l'Europe s'est finalement rendue compte du risque que nous courions tous. | It would be useful if the mechanism for Greece had been adopted with the speed at which the support mechanism proceeded for other economies, when Europe finally realised the risk which we were all running. |
Je crois, comme nombre d'entre vous l'ont souligné, que la prévention implique l'éradication de l'incitation à la haine raciale et l'élimination de ses raisons, sans jamais justifier une quelconque violence, qui est le risque le plus grand que nous courions. | I believe, and many of you have emphasised, that prevention means eradicating hatred and eliminating the reasons for hatred, without ever justifying violence, since the gravest risk we run is to begin justifying violence. |
Nous courions tous partout en essayant de trouver mes clés. | We were all tearing around trying to find my keys. |
Les bombes tombaient autour de nous pendant que nous courions vers l'abri. | Bombs were falling around us while we ran towards the shelter. |
Nous courions si vite, maman ! — Laissez-moi vous voir courir ! | We were running so fast, mom! - Let me see you run! |
Tous les jours, nous courions dans le quartier. | Every day we ran around the neighborhood. |
C'était exaspérant de voir que personne ne comprenait le danger que nous courions. | It was infuriating to see that nobody understood the danger we were in. |
Une légère brise marine nous rafraîchissait pendant que nous courions le long de l'océan. | A light sea breeze cooled us off while we ran along the ocean. |
Nous courions dans le jardin pendant que l'arroseur était en marche et nous avons été trempés. | We ran through the garden as the sprinkler was on and got soaked. |
Nous courions tous partout dans la maison pour tout emballer la veille du déménagement. | We were all rushing around the house to pack everything up the day before the move. |
Je crois que cet ours a de très mauvaises intentions. Il vaut mieux que nous courions. | I think that bear is up to no good. We'd better run. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!