coulant

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.
The river that flows through London is the Thames.
Obtenez votre argent comptant coulant encore avec ces secrets commerciaux de collection.
Get your cash flowing again with these commercial collection secrets.
Ce mouvement de signe coulant est copié par les corps de danseurs.
This flowing wave motion is copied by the dancers bodies.
Il a écrit un cantique, les larmes coulant sur ses joues.
He wrote a gospel song with tears running down his cheeks.
L'eau coulant à la vitesse de 10 kilomètres par heure, déplace le galet.
The water flowing with speed of 10 km/h, moves a pebble.
Il lut la lettre, les larmes lui coulant le long des joues.
He read the letter with tears running down his cheeks.
Tu aimes le chocolat coulant, n'est-ce pas ?
You like the chocolate swirl, don't you?
Tout ça avec un bruit d'eau coulant à côté.
All with the sound of running water nearby.
Local rechushki tombent dans la rivière principale coulant entre les collines, à l'équerre.
Local rivulets run into the basic river flowing between hills, at right angle.
Jus coulant en bas de la tasse.
Juice flowing down the cup.
Et je n'oublierai jamais le bruit réconfortant de l'eau coulant dans un ruisseau.
And I'll never forget the comforting sound of water trickling down a stream.
Il y a quelque chose au sujet de ce noeud coulant que je n'aime pas.
There's something about this noose I just don't like.
L’acrylique coulé (GS) est fabriqué en coulant les matières premières liquides dans un moule.
Cast acrylic (GS) is manufactured by pouring the liquid raw materials into a mould.
Il n'y a rien dans le monde qu'un gâteau coulant ne puisse guérir... Excepté l'alcoolisme.
There's nothing in the world a moist cake can't cure... Except alcoholism.
Ne dites à personne que j'ai été coulant.
Don't let anyone know I gave you any slack.
J'espère que tu sais faire un nœud coulant.
I trust you can tie a noose.
C'était pas votre cou qui était dans le nœud coulant.
Now then Doctor, it wasn't your neck in the noose just now.
Imaginez l'énergie de vie coulant du SOLEIL à travers vous jusqu'au patient.
Then imagine the life energies flowing from the SUN through you into the patient.
Ils grimpaient sur un tabouret, passaient la tête dans le noeud coulant.
They climbed onto a stool, and their heads were put into the hanging noose.
Personnel professionnel de contrôle de qualité pour éviter les produits non qualifiés coulant dans le client.
Professional quality control staff to avoid unqualified products flowing to customer.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve