converger
- Examples
Les activités, financées par un budget de 61 millions de dollars, convergeaient dans 31 districts. | Activities, financed by a $61 million budget, converged in 31 districts. |
De nombreuses rivières convergeaient à Kyoto, qui était également riche de nombreuses sources. | Several rivers converged on Kyoto, which was also richly endowed with spring water. |
Au départ, nos intérêts convergeaient. | At the beginning we had the same goal. |
L’Esprit Saint travaillait en nous et nous fortifiait, car on se rendait compte que nos idées convergeaient. | The Holy Spirit worked in us and strengthened us, because we became aware that the ideas were converging. |
Jusqu'à ce jour, nous estimions plus ou moins qu'il existait deux processus qui ne convergeaient pas nécessairement. | Until now, it has more or less been considered that we had two processes which did not necessarily converge. |
Au cours des discussions, il est apparu que les recommandations formulées recueillaient l'appui général des participants et que les opinions convergeaient. | In the course of the discussions, it became clear that the proposed recommendations enjoyed broad support among the participants, leading to converging views. |
Parmi les nombreuses idées avancées en matière de partage des connaissances, les avis convergeaient sur les synergies nécessaires dans tous les domaines de l'adaptation. | Among the numerous ideas put forward in the area of knowledge sharing, there was convergence on the need for synergy in all areas of adaptation. |
L’unité d’action du mouvement syndical international a ainsi pu être renforcée, et on a pu démontrer que les avis concernant les principales questions liées à la politique économique internationale convergeaient. | This reinforced the unity in action of the international trade union movement and indicated convergence around the main international economic policy issues. |
Cette ville naissante possédait une grande valeur stratégique, vu que deux des principales voies romaines convergeaient vers Lusitanie et devint une des villes les plus prospères de l'Empire. | Mérida was the capital of the Roman province of Lusitania and it became one of the most flourishing cities of the Empire. |
Quelques dizaines ou quelques centaines de personnes convergeaient soudainement en un lieu précis, agissaient, et se dispersaient aussi vite pour éviter ou minimiser les arrestations. | A few dozen or a few hundred people would suddenly converge on a single point, carry out their operation, then disperse just as suddenly so as to avoid or minimize arrests. |
Enfin, pour ce qui est des rapports internationaux, Votre Excellence a souligné que les efforts du Saint-Siège pour un monde plus juste convergeaient avec la lutte des pays pauvres. | Finally, on the question of international relations, Your Excellency pointed out that the efforts of the Holy See for a more just world coincide with the struggle of the poor countries. |
Klaus Iohannis et Mark Rutte ont par ailleurs déclaré que même si les opinions de leurs pays sur les différents dossiers ne convergeaient pas toujours, les deux parties oeuvraient ensemble au renforcement de l’UE. | Klaus Iohannis and Mark Rutte have also agreed that, although their countries stands do not match on all matters, they are both interested in strengthening the EU. |
Les différents points de vue convergeaient d’ailleurs avant la conférence sur le fait que les ONG et les citoyens doivent apprendre à exercer des pressions et à représenter les intérêts des gens efficacement. | In fact the need as NGOs and as citizens to learn to lobby and advocate effectively found universal support across the various perspectives before the Conference. |
Le lieu était Phoenix, en Arizona, et des scientologues de tous les coins du globe convergeaient pour se réunir dans le cinéma de Phoenix à l’angle des rues « Central » et « Mc Dowell ». | The setting was Phoenix, Arizona, where Scientologists from all corners of the globe converged, assembling in the Phoenix Theatre at the corner of Central and McDowell. |
Tous les avis exprimés convergeaient sur ce point, à savoir qu'il fallait faire de la Commission un organe plus représentatif de la composition de l'Organisation, sans compromettre son efficacité ou ses méthodes de travail. | A common theme in all the views expressed was the need to make the Commission a more representative body of the membership of the Organization, without affecting its efficiency or its working methods. |
Et comment nous serait-il possible de répondre à cette initiative si nous votons en fin de session et presque en secret, alors que l’ensemble des esprits convergeaient aujourd’hui vers l’un des principaux dossiers de la législature ? | How can we respond to this initiative if we vote at the end of the part-session and almost in secret, when everyone’s mind has today been focussing on one of the main issues of the legislative period? |
Le Comité a souligné que les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme et au développement durable convergeaient sur de nombreux points et devaient être examinés sous cet angle, compte tenu également du caractère juridiquement contraignant des obligations relatives aux droits de l'homme. | The Committee emphasized that international commitments regarding human rights and sustainable development should be considered in the light of their important points of convergence and the legally binding nature of human rights obligations. |
Une politique tendant à instaurer un climat favorable aux investissements, où convergeaient les intérêts du développement des sociétés et ceux du développement national ; Une politique de gestion de l'intégration dans l'économie mondiale ; Une politique de distribution des fruits du développement. | Policies to create a good investment climate in which corporate and national development interests converge; Policies to manage integration with the global economy; Policies to manage the distribution of the benefits of development. |
Tous mes médicaments, ma chimiothérapie, mes perfusions et transfusions convergeaient par là. | All my meds, chemo, infusions and transfusions went through this. |
Nous n'avons pas encore vraiment osé la solidarité, pourtant nos analyses convergeaient largement. | We did not show true solidarity, yet there was widespread agreement in our analyses. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!