convenir
- Examples
Ils m'ont dit que ces tests ne lui convenaient pas. | They told me that those tests weren't right for her. |
Premièrement, elles convenaient que les soins influençaient peu la santé. | First, they agree that health care only sort of impacts health. |
Même certaines attitudes mentales qui convenaient dans le passé sont maintenant devenues rétrogrades. | Even certain mental attitudes which suited past epochs have now become retrograde. |
J'ai fréquenté des hommes qui ne me convenaient pas. | Yeah. Maybe I've dated men who were wrong for me, but who hasn't? |
L’homme prit le temps de choisir les mots qui convenaient pour décrire ce qu’il voyait. | The man took his time in choosing the right words to describe what he saw. |
Pen et Rachana voulaient s'assurer que les modèles de sarcleuses convenaient à ces femmes. | Pen and RACHANA wanted to make sure that the weeder designs are suitable for them. |
Capsule maintenant également parfait pour la Lattissima (auparavant, ils ne convenaient pas et forçaient un peu) | Capsule now also perfect for the Lattissima (earlier they were not suitable and were forcing a little) |
Les pays producteurs eux-mêmes en convenaient. | The producers themselves are all for this. |
Certains types d'information convenaient à l'échange privé, d'autres relevaient de la sphère publique. | Some information was for a private dialogue and some was for the public domain. |
Les caractéristiques me convenaient (je parle des fréquences de travail et de la couverture en intérieur). | The characteristics were suitable for me (I mean the working frequencies and the indoor coverage). |
Beaucoup convenaient presque. | A lot of great "almosts" out there. |
Néanmoins, comme de nombreux participants étaient journaliers, les heures de diffusion ne leur convenaient pas. | However, as many participants were daily wage earners, the broadcasting time was not suitable for them. |
Il y aurait d’ailleurs quelque chose de passablement faux si toutes les perspectives personnelles convenaient trop bien. | There would be something seriously wrong if any individual perspectives did fit too neatly. |
Un producteur taïwanais estimait que d'autres pays, tels le Brésil, convenaient mieux à cet effet. | One producer in Taiwan considered that other countries, such as Brazil, were more suitable for this purpose. |
Tandis que les membres convenaient d'un texte, les enfants de Sderot avaient déjà été évacués de leurs maisons. | When members agreed on the text, the children of Sderot were already being evacuated from their homes. |
Ce moment devait donc être défini comme étant celui où les parties convenaient d'engager la procédure de conciliation. | That moment should therefore be defined in terms of the parties' initiation of conciliation proceedings. |
Au siècle dernier Auguste Comte, Lord Kelvin et d'autres convenaient que la science était proche de l'aboutissement ! | In the last century, Auguste Comte, Lord Kelvin and others agreed that Science was near to its completion! |
S'ils convenaient de se traiter l'un l'autre en égaux, c'est un service qu'elle lui rendrait. | If they agreed to treat one another as equals, it seemed she would be doing him a favor. |
Un nombre limité d'exemplaires a été distribué aux commissions régionales, dans les langues qui convenaient. | A limited number of copies of the booklet, in relevant languages, have been made available to the regional commissions. |
Les bureaux de pays ont sans doute estimé que ces années convenaient le mieux. | Country offices may therefore consider it a more appropriate time for them to conduct outcome evaluations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!