contenir

Les livres contiendraient les mêmes pensées, suggestions, directives, etc.. de base.
The books would contain the same basic thoughts, suggestions, guidelines, etc.
L'ordre est basé sur les déclarations de deux témoins, mais ces déclarations contiendraient de fausses informations.
The order was made based on statements given by two witnesses which allegedly contain false information.
Les fichiers résultants contiendraient beaucoup plus de données que le fichier actuel et apparaîtraient comme corrompus.
The resulting files will contain a lot more than the actual file data and will appear to be corrupt.
L'impact des autres pesticides qui, selon les informations obtenues, en contiendraient aussi devrait être beaucoup moins important.
The other pesticides reported to contain PeCB are expected to have a much smaller impact.
Les rapports ultérieurs contiendraient des règles spécifiques applicables aux divers actes unilatéraux, que le Rapporteur s'efforcerait de classer dans son rapport suivant.
Subsequent reports would comprise specific rules for the various unilateral acts, which he would attempt to categorize in his next report.
EMAGISTER ne pourra vérifier les réclamations anonymes ou incorrectement envoyées, ou qui ne contiendraient pas les informations requises.
Please bear in mind that EMAGISTER is unable to investigate complaints that are anonymous, incorrectly sent or that contain insufficient information.
Qui plus est, ces pièces ne contiendraient aucune indication précise concernant les motifs de l'éventuelle condamnation du requérant par le Tribunal révolutionnaire.
Moreover, these documents contain no precise indication concerning the grounds for the sentence said to have been handed down against the complainant by the Revolutionary Court.
Ces profils contiendraient des résumés et des recueils de recommandations formulées par les titulaires de mandats et par les organes conventionnels ;
The profiles will contain summary/compilation of recommendations made by the Special Procedures and Treaty Bodies.
EMAGISTER se trouverait dans l’impossibilité d’enquêter au sujet de réclamations anonymes qui ne seraient pas correctement envoyées ou qui ne contiendraient pas l’information requise.
Please bear in mind that EMAGISTER is unable to investigate complaints that are anonymous, incorrectly sent or that contain insufficient information.
On peut se demander si les accusations de nos adversaires ne contiendraient pas un peu de vérité : ne sommes-nous pas leurs complices, par omission, passivité et lâcheté ?
We should ask ourselves if our opponents accusations could be partly true: aren´t we their accomplices by omission, passivity or cowardice?
Mais sa mise en accusation avait trait à des feuillets saisis il y a presque deux ans, qui contiendraient un appel au renversement violent de l'actuel gouvernement kazakh.
But his indictment was on charges related to leaflets seized nearly two years ago that allegedly call for violent overthrow of the current Kazakh government.
Deuxièmement, il faudrait mettre en place un ensemble de consignes qui contiendraient un minimum des détails sur les responsabilités s'agissant d'assurer l'exactitude et l'exhaustivité des informations.
Secondly, a set of operating procedures should be developed which as a minimum contained details of responsibilities for ensuring the accuracy and completeness of information.
Quand bien même ils ne contiendraient pas des informations valides, le fait qu’ils aient été approuvés publiquement par une autorité de certification les rend digne de confiance.
Even if they do not contain valid information, the status of being a publicly acknowledged root certificate alone is what keeps them pristine.
Par conséquent, ce dernier n'hésitera pas à écarter les procès-verbaux dans lesquels les formalités légales ne sont pas observées ou qui contiendraient des informations obtenues par tout moyen illégal.
As a result, he will not hesitate to dismiss reports which do not comply with the legal formalities or which may contain information obtained by illegal means.
Par conséquent, ce dernier n'hésitera pas à écarter les procès-verbaux dans lesquels les formalités légales ne sont pas observées ou qui contiendraient des informations obtenues par tout moyen illégal.
As a result, judges will not hesitate to dismiss reports which do not comply with the legal formalities or which may contain information obtained by illegal means.
Par conséquent, ce dernier n'hésitera pas à écarter les procès verbaux dans lesquels les formalités légales ne sont pas observées ou qui contiendraient des informations obtenues par tout moyen illégal.
As a result, he will not hesitate to dismiss reports which do not comply with the legal formalities or which may contain information obtained by illegal means.
Par conséquent, ce dernier n'hésitera pas à écarter les procès verbaux dans lesquels les formalités légales ne sont pas observées ou qui contiendraient des informations obtenues par tout moyen illégal.
As a result, judges will not hesitate to dismiss reports which do not comply with the legal formalities or which may contain information obtained by illegal means.
Les campagnes ne contiendraient aucune déclaration subjective sur la qualité des produits basés seulement sur leur origine, ce qui est conforme aux Lignes directrices des aides d’État à la publicité.
The campaigns contain no subjective statement as to the quality of the products based solely on their origin; this is in accordance with the Guidelines for State aid for advertising.
Après avoir étudié l'expérience internationale dans ce domaine, le Ministère de l'intérieur envisage de produire des films et bulletins vidéo qui contiendraient des informations relatives aux droits de l'homme.
Having studied international experience in the matter, the Ministry of Internal Affairs is working on the possibility of producing didactic video films and clips offering instruction in human rights.
Dans le cas où le projet de rapport ou le rapport final contiendraient des informations ne devant pas être divulguées à HRE, HRE ne recevra qu’une version non confidentielle du projet de rapport et du rapport final.
The Commission did not receive comments from any other interested parties.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive