contenter

Et les autres se contentaient de rire.
And the others just laughed.
Dans le jardin, ils apprenaient, lisaient un livre, ou se contentaient de profiter du soleil.
There were people leaning in the garden reading a book, or just enjoying the Sun.
L'UNICEF n'a pas pu indiquer combien de bureaux de pays se contentaient de déclarations simplifiées du gouvernement.
UNICEF has not been able to indicate how many country offices accept simplified Government certificates.
Autrefois les gens se contentaient de l'eau, qu'ils trouvaient dans les rivières, les lacs, les ruisseaux et les puits.
Once people were content with water which they found in the rivers, lakes, streams and wells.
J'ai néanmoins remarqué que déja, certains se regroupaient pour construire grand, alors que d'autres se contentaient d'une petite demeure.
I nevertheless noticed that déja, some gathered to build large, whereas others were satisfied with a small residence.
Par le passé, les points d'échange Internet se contentaient de faciliter l'interconnectivité locale au sein de leurs marchés nationaux.
In the past, Internet exchanges used to operate only in their home markets and facilitate local interconnectivity.
Quant aux plus pauvres, ils se contentaient le plus souvent d’une alimentation à base de céréales, de légumes et de légumineuses.
The poorer sectors of society had to do with cereals, vegetables and pulses.
Vous rappelez-vous quand les lumières se contentaient de s'allumer et de s'éteindre, clic, clic, quand vous fermiez la portière d'une voiture ?
Do you remember when lights used to just go on and off, click click, when you closed the door in a car?
Ils se contentaient de demeurer dans le passé, en écrivant des articles, en retravaillant l'information transmise à l'époque dans de nouvelles recherches sur la Sagesse Ancienne.
They were content to dwell in the past, write articles churning information given in the past into new research on the Ancient Wisdom.
Cependant un certain nombre d'Etats se contentaient de désigner une ou plusieurs zones humides et remettaient à plus tard la description précise des limites de la ou des zones humides concernées.
However, a certain number of States considered it sufficient to designate one or more wetlands and postponed the precise definition of the boundaries of these wetlands to a later date.
Mais, bientôt, les paysans de différents districts apportèrent la nouvelle que les bolcheviks ne se contentaient pas de poursuivre l'Armée insurrectionnelle, mais qu'ils installaient dans tous les villages conquis des régiments entiers, de la cavalerie principalement.
But soon, the peasants of various districts brought news that the Bolsheviks were not content to pursue the Insurrectionary Army, but were installing whole regiments, primarily of cavalry, in the conquered villages.
De plus, il ressortait de son analyse du dernier exercice d'auto-évaluation mené à bien en 2001 que les divisions se contentaient de décrire leurs réalisations et que l'application des recommandations issues de ces évaluations ne faisait l'objet d'aucun suivi.
Furthermore, the OIOS analysis of the last self-evaluation exercise completed in 2001 showed that the divisions were merely describing their achievements, and that the recommendations of those self-evaluations were not being followed up.
Les choses se passaient ainsi : le maître était là pour instruire ses élèves, qui se contentaient de l'écouter en silence.
Things went like this: the teacher was there to instruct his pupils, who just listened to him in silence.
Beaucoup dans mes cercles d'amis se contentaient du statu quo.
Many in my social circles were relatively happy with the status quo.
En fait tous les mouvements se contentaient de falsifier.
All the movements stopped at falsifying.
A l'évidence les artistes se contentaient en priorité de satisfaire les danseurs, leur public.
Thus the artists were especially satisfied dancers, their public.
Les anciens Bajorans s'en contentaient.
That's all the ancient Bajorans had.
Les anciens Bajorans s'en contentaient.
It's all the ancient Bajorans had.
Papa et pépé se contentaient d'une lampe à gaz.
Well, my father and his father before him Got along all right with gaslight.
Même s'ils se contentaient de dire : "Nous n'avons rien", au moins, ils diraient quelque chose.
Even if they come out and say, "We don't have anything, " at least they would be talking.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle