constituer
- Examples
Les Chantiers de Jeunesse constituèrent sans conteste une grande réussite. | The Building sites of Youth constituted without question a great success. |
Ces amendes constituèrent les premiers revenus publics. | These fines constituted the first public revenue. |
Ces partis constituèrent une alliance pour mettre en œuvre une politique sociale. | These parties built an alliance in order to implement social policies. |
Les cérémonies de propitiation des esprits constituèrent un lourd fardeau et rendirent la vie ennuyeuse et pratiquement insupportable. | The ceremonies of spirit propitiation constituted a heavy burden, rendering life tedious and virtually unendurable. |
Les fluctuations de l’assiduité constituèrent l’un des problèmes rencontrés dans les deux premiers groupes. | A problem in the first two groups described was that attendance was erratic. |
Certaines d’entre elles se constituèrent en dehors du mouvement ouvrier, d’autres en liaison avec lui. | Some of these cooperatives developed independently, others in conjunction with the working class movements. |
C’est pour cette raison que les gravures constituèrent l’un des outils les plus puissants de la pensée moderne. | It is for that reason that engravings constitute one of the most powerful tools for modern thought. |
Ce furent ces plaques du Livre d'Urantia qui constituèrent la base pour la formation de la Fondation Urantia. | It was these plates of The Urantia Book which constituted the basis for the formation of the Urantia Foundation. |
Les étangs, les canaux et les ruisseaux, ainsi que les ermitages, constituèrent la structure de base des jardins. | The ponds, canals and streams, along with the small chapels, made up the basic structure of the gardens. |
Sans perdre un instant, j'en commandai une portion, et elles constituèrent une pause bienvenue dans ma promenade. | I wasted no time ordering some, and they made a light feast, breaking up my stroll perfectly. |
Les dirigeants civils, craignant (à juste titre) que Tchang ne soit désireux d’instaurer sa dictature militaire, constituèrent leur gouvernement à Wuhan (Hankou). | The civilian leaders, fearing (correctly) that Chiang was out to become military dictator, set up their government in Wuhan (Hankow). |
Comme ailleurs au XIXe siècle, des dynasties se constituèrent, telles celles des Hofman à Utrecht et des Remmert à Rotterdam. | As elsewhere in the 19th century, puppeteer dynasties were formed in the Netherlands, such as the Hofmans in Utrecht and the Remmerts in Rotterdam. |
Sur leurs contreforts, un nombre incalculable de faits plus mineurs eut lieu, faits qui constituèrent les pages les plus sombres de l'histoire récente de l'Occident. | In the foothills unnumbered smaller deeds were committed which make up the darkest pages in the recent story of the West. |
Sur leurs contreforts, un nombre incalculable de faits plus mineurs eut lieu, faits qui constituèrent les pages les plus sombres de l’histoire récente de l’Occident. | In the foothills unnumbered smaller deeds were committed which make up the darkest pages in the recent story of the West. |
Les dix années qui suivirent, de 1827 à 1836, constituèrent pour Eugène une véritable nuit spirituelle, un temps de purification profonde, comme on en rencontre chez les hommes apostoliques. | The ten years which followed, 1827 to 1836, were a genuine night of the soul for Eugene, a time of intense purification such as one encounters in apostolic men. |
Les prêtres païens furent instruits dans la nouvelle religion et devinrent les ministres du nouveau culte, alors que leurs fils constituèrent le coeur du clergé et du monachisme successif. | The pagan priests were instructed in the new religion and became ministers of the new worship, while their children formed the nucleus of the clergy and of the monasticism that followed. |
Pendant la décennie qui suivit, les Savoy operas (c’est ainsi qu’ils furent connus reprenant le nom du théâtre que Carte construisit plus tard pour les héberger) constituèrent la principale activité de Gilbert. | For the next decade, the Savoy Operas (as the series came to be known, after the theatre Carte later built to house them) were Gilbert's principal activity. |
Le torpillage nord-coréen de la corvette sud-coréenne Cheonan et le bombardement de l’île de Yeonpyeong en 2010 constituèrent des événements sans précédent, et soulevèrent des tensions intercoréennes inédites depuis des décennies. | Its sinking of the South Korean corvette Cheonan and the shelling of Yeonpyeong Island in 2010 were unprecedented, and raised inter-Korean tensions to their highest level in decades. |
Ses voyages, réels ou imaginaires, constituèrent en effet une invitation à consulter le nouvel atlas géographique, et un défi lancé à la responsabilité humaine à affronter les limites qui ne pouvaient plus désormais être dissimulées. | His voyages, whether real or imaginary, were in fact an invitation to consult the new atlas and a challenge to face responsibly and humanly limits that could no longer be dissembled. |
Adieu aux globalistes Qui est Q Anon Le prochain Président En 2012, après le second terme de l’élection de Barak Obama, trois patriotes américains (US) constituèrent un groupe secret de dix très riches, intelligents et puissants milliardaires. | Away from the Globalists Who Q-Anon is The next President In 2012, after the second term election of Barack Obama, three patriots formed a secret group of ten very rich, intelligent and powerful billionaires. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!