constater

On constatait une tendance similaire dans tout le tableau.
A similar trend was apparent throughout the table.
Là aussi on constatait une nette différence.
Here too there was a clear difference.
Elle constatait.
She said it matter-of-factly.
C'était la première fois que l'ONU constatait le placement de filles en détention administrative.
That was the first reported incident of girls in administrative detention recorded by the United Nations.
On constatait aussi des disparités dans les quantités distribuées aux travailleurs journaliers occasionnels.
Distribution of water among casual daily workers on Mission premises was also inconsistent.
Là encore, on constatait que tout le monde avait intérêt à ce que les régimes soient transparents.
Again, this showed a common interest in transparent regimes.
On constatait toutefois un certain nombre de progrès dans l'organisation d'un programme intégré de formation à l'intention des douaniers.
There were, however, positive developments in organizing an integrated training programme for customs officers.
Le Monténégro constatait que la Slovaquie disposait d'un cadre institutionnel suffisant pour protéger les droits de l'homme de tous ses citoyens.
Montenegro noted that Slovakia has sufficient institutional framework in place to protect human rights for all its citizens.
Par ailleurs, lorsque les occurrences de contraction se doublaient d'une expansion de l'emploi on ne constatait aucun effet défavorable aux femmes.
Where inflation-reducing episodes were accompanied by an expansion in employment, there was no gender-specific impact.
L'Union européenne constatait que le commerce des services continuait de croître, en particulier dans le cadre des accords commerciaux régionaux Sud-Sud.
The EU noted that trade in services continued to grow, in particular within the South-South RTAs.
On constatait toutefois depuis 2000 une diminution du nombre des incidents, jusqu'à ce que survienne l'attentat du 19 août.
But from 2000 to 2003 there was a decrease in the number of incidents—until 19 August 2003.
L'Union européenne constatait que le commerce des services continuait de croître, en particulier dans le cadre des accords commerciaux régionaux Sud-Sud.
The EU noted that trade in services continued to grow, in particular within the South-South regional trade agreements (RTAs).
Le BIT constatait qu'un certain nombre de dispositions concrètes du projet de directives demeuraient en deçà de normes existantes de l'OIT.
The Office noted that a number of specific provisions of the draft guidelines fell short of existing ILO standards.
Il y a 2000 ans, le philosophe grec Aristote constatait avec sagesse que toutes les guerres étaient livrées pour de l'argent.
Two millennia ago, the Greek sage Aristotle wisely observed that all wars were waged for the sake of getting money.
Au 1er janvier 2008, on constatait un surnombre de 11 948 détenus par rapport aux places disponibles, selon la FIACAT.
As at 1 January 2008, there were found to be 11,948 more prisoners than there were places available, according to FIACAT.
Toutefois, le Pape Léon XIII constatait avec tristesse que les idéologies de son temps, particulièrement le libéralisme et le marxisme, refusaient cette collaboration.
Pope Leo, however, acknowledged with sorrow that the ideologies of his time, especially Liberalism and Marxism, rejected such cooperation.
On constatait en même temps une spécialisation plus poussée des industries de main-d'œuvre (maquila) et des activités fondées sur les ressources naturelles à faible contenu intellectuel.
There has been increasing specialization in natural-resource-based and labour-intensive (maquila) activities with low knowledge content.
Dans une lettre adressée à La Fayette, il constatait : »Le pillage des peuples d'Europe fait partie de la Révolution ».
In a letter addressed to La Fayette, he remarked: ' The pillage of the peoples of Europe is part of the Revolution' .
Un an plus tard, le BSCI constatait des améliorations relevant, en particulier, les mesures prises par le Bureau des affaires juridiques pour prêter assistance au Tribunal.
A year later, OIOS noted improvements and, in particular, the steps taken by OLA to assist the Tribunal.
A propos des projets de directives 3.1.2, 3.1.3 et 3.1.4, il constatait qu'ils étaient généralement approuvés, bien qu'ils fussent susceptibles d'améliorations rédactionnelles.
He noted that draft guidelines 3.1.2, 3.1.3 and 3.1.4 had been generally endorsed, even though they would benefit from editorial improvements.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief