consoler
- Examples
Il est consolant de remarquer que Marie ne fait pas exception. | It is consoling to note Mary was no exception. |
C’est un signe consolant de l’amour, du pouvoir et du génie de notre Divin Sauveur. | It is a consoling sign of the love, power, and ingenuity of our Divine Savior. |
Cela peut être consolant de blâmer les autres pour ce qui nous arrive, mais c’est inutile. | It may be consoling to blame others for them, but it will not be helpful. |
Ces personnes peuvent parfois réprimer leur indisposition en abusant de l'alcool ou de drogues, ou en se consolant avec la nourriture. | These people can sometimes suppress their indisposition abusing alcohol or drugs, or consoling himself with food. |
Vous ne répondez à presque aucune de mes questions, vous naviez, je pense, rien de consolant à me dire sur plusieurs de mes articles. | You answered hardly any of my questions; I guess you had nothing very consoling to tell me about some of those topics. |
Avouez que ce sera aussi glorieux que consolant pour nous de lui être consacrés d’une manière spéciale et de porter son nom. | Let us understand how glorious and consoling it will be for us to be consecrated to her in a special way, and to carry her name. |
Leur expliquer la situation politique sans rien leur cacher, sans rien atténuer, en bannissant tout mensonge consolant, est le premier devoir du Parti révolutionnaire. | To explain to them the political situation, hiding or minimizing nothing and chasing out every consolatory lie, is the first duty of a revolutionary party. |
Et c’est vraiment consolant, et il nous ouvre à une grande espérance, de constater combien de sœurs jeunes, dans chaque continent, se cimentent dans l’apostolat éditorial. | And it is truly consoling and gives us great hope to see how many of our young sisters, on every continent, are cementing themselves in the editorial apostolate. |
Mais, voyant que Phoenix pleurait si misérablement, je ne pus qu’enfouir mes soupirs au fond de mon cœur et doucement aller serrer Phoenix dans mes bras, en la consolant. | But seeing that Phoenix was crying so miserably, I could only bury my sighs deep in my heart and hug Phoenix gently, while consoling her. |
S’il est consolant de constater que, dans de nombreuses paroisses, il y a des groupes de fidèles florissants et actifs, on ne peut plus considérer que la majorité des baptisés croit en l’Eucharistie et la vit. | As comforting as the fact is that in many parishes there are blossoming and lively groups of faithful, we still should not think that the majority of baptized believe and live the Eucharist. |
Je veux que vous soyez comme Simon de Cyrène qui m’a aidé à porter ma croix, ou bien comme Véronique qui a essuyé mon visage lors de ma douloureuse passion, en aidant et en consolant ceux qui en ont besoin. | I want you to be like the Simon the Cyrenian, who helped me to carry my cross or Veronica who wiped my face in my bitter passion by helping and consoling those who are in need. |
C’est la nouvelle qui devrait aussi rendre plus fort et consolant le ministère fidèle et plein d’amour évangélique des évêques et des prêtres ; comme l’amour et la fidélité conjugale des époux Aquila et Priscille furent un réconfort pour Paul et Apollos. | This is the news that should surely strengthen and console bishops and priests in their faithful ministry filled with evangelical love, just as the love and conjugal faithfulness of the spouses Aquila and Priscilla were of comfort to Paul and Apollos. |
Je souhaite... par le pouvoir de l'arbre consolant, que votre amour soit éternel. | I wish with the power of the Consoling Tree, that your love lasts forever. |
C'est très consolant : | We got one consolation. |
Dans toutes Ses humiliations et ses souffrances, Il Lui était consolant de penser que le nom du Père en serait glorifié. | It was His joy that all His humiliation and suffering would glorify the Father's name. |
L'horaire suivant de prières est seulement une suggestion ; récitez, s' il vous plaît, en tout ordre que vous trouvez plus consolant et approprié. | The following schedule of prayers is a suggestion only; please feel free to recite them in any order which you find most comforting and appropriate. |
Avouez, ce sera aussi glorieux que consolant pour nous de lui être consacrés d’une manière spéciale et de porter son nom. | Avow that it will be as glorious as it will be consoling for us to be consecrated to her in a special manner and to bear her name. |
Avouez que ce sera aussi glorieux que consolant pour nous de lui être consacrés d'une manière spéciale et de porter son nom. | Avow that it will be as glorious as it will be consoling for us to be consecrated to her in a special manner and to bear her name. |
Avouez que ce sera aussi glorieux que consolant pour nous de lui être consacrés d’une manière spéciale et de porter son nom. | Avow that it will be as glorious as it will be consoling for us to be consecrated to her in a special manner and to bear her name. |
Elle vit non seulement, et pas tant, dans les manifestations extérieures, que plutôt dans la profondeur de l’adhésion des consciences et de la volonté : l’Année Sainte en a justement donné un ample et consolant témoignage. | She is alive, not just, and not so much, in exterior manifestations, as rather in the depth of the adherence of conscience and will: the Holy Year has indeed given an ample and consoling testimony of this. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!