consign
- Examples
Because we cannot consign our nation to an open-ended recession. | Parce que nous ne pouvons pas condamner notre pays à une récession sans fin. |
I willingly consign his message to you, but above all, his life and his witness. | Je vous confie volontiers son message, mais surtout sa vie et son témoignage. |
I forgot to tell you that I will now consign the written address. | J’ai oublié de vous dire qu’à présent, je vous remettrai le discours écrit. |
We can become the first generation to consign extreme poverty to the history books for all time. | Nous pouvons devenir la première génération à reléguer l'extrême pauvreté dans les livres d'histoire. |
What was written here [in the prepared address], which is good, I shall consign to the President. | Ce qui était écrit ici [dans le discours écrit], qui est bien, je le remets au président. |
It is with joy that I now consign the insignia, which Bishop Sánchez Sorondo will present to the new members. | Je remets à présent avec joie le collier, que Mgr Sánchez Sorondo donnera aux nouveaux membres. |
Today's world has a chance to consign those diseases to the history books, and we have to succeed. | Le monde actuel a la possibilité de mettre fin à ces maladies et nous devons y parvenir. |
It is an attempt to consign any chance of alternative routes to European integration to the dustbin of history. | Il s'agit d'une tentative de mettre à la poubelle de l'histoire toute possibilité de voies alternatives à l'intégration européenne. |
The passenger may consign articles and animals as registered luggage in accordance with the General Conditions of Carriage. | Le voyageur peut expédier, en tant que bagages, des objets et des animaux conformément aux Conditions générales de transport. |
If all small countries endorse this, we will fortunately be able to consign this nonsense of Mr Giscard d'Estaing's to the scrap heap. | Si tous les petits pays rejoignent cette position, nous pourrons heureusement oublier ces propos insensés de M. Giscard d'Estaing. |
With these thoughts in mind, I would like to consign the Council' s budget proposal to a reading in the European Parliament. | C'est avec ces pensées que je voudrais adresser au Parlement européen le projet de budget du Conseil afin qu'il y soit examiné. |
Perhaps it is time to consign to cultural history the notion that traditional knowledge systems are at odds with the ideals of modern science. | Peut-être est-il temps de reléguer à l'histoire culturelle la notion selon laquelle les systèmes de connaissances traditionnelles sont en contradiction avec les idéaux de la science moderne. |
We either try to improve the product and market it effectively within the court of public opinion, or we consign the whole project to oblivion. | Soit nous essayons d’améliorer le produit et nous le vendons à l’opinion publique, soit nous jetons l’ensemble du projet aux oubliettes. |
This began with my journey to Cyprus, where I was able to consign the Instrumentum Laboris of the Synod to the Bishops of those countries who were assembled there. | Il a commencé avec mon voyage à Chypre où j’ai pu remettre l’Instrumentum laboris pour le Synode aux Évêques de ces pays réunis là. |
The first sadly consign their clubs to the cupboard until the spring rolls around, looking wistfully out of the window as driving rain batters the pane. | Les premiers consignent tristement leurs clubs dans l'armoire jusqu'à ce que le printemps roule, regardant avec nostalgie par la fenêtre pendant que la pluie battante frappe la vitre. |
It's time to consign to history the idea that traditional medical systems have nothing to offer modern medical science, says Antony Taubman of the World Trade Organization. | Pour Antony Taubman de l'Organisation mondiale du Commerce, il est temps d’abandonner l'idée selon laquelle les systèmes médicaux traditionnels n'ont rien à contribuer à la science médicale moderne. |
Mr President, ladies and gentlemen, if we want to consign poverty to history, the gap between words and deeds needs to be closed. | - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, si nous voulons reléguer la pauvreté à l’histoire, il faut combler le fossé entre les paroles et l’action. |
The owners of the goods who wish to sell ‘consign’ the merchandise to the auction house, which provides selling expertise, arranges the auction, produces a catalogue and arranges advance publicity. | L'annexe du règlement (CEE) no 827/68 est modifiée comme suit : |
Dear brothers and sisters, I consign these thoughts to you as a contribution to your work in the evening sessions of the Convention, and later, during the coming pastoral year. | Chers frères et soeurs, je vous confie ces réflexions comme contribution à votre travail au cours des soirées du Congrès et, ensuite, pendant la prochaine année pastorale. |
The Constitution also sets out the measures that we should take, and so it would be a serious mistake to consign women’s issues to the field of social policy. | La Constitution définit également les mesures que nous devrions prendre, et ce serait donc une grave erreur que de reléguer les questions de femmes au domaine de la politique sociale. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!