considérer
- Examples
Mais si elles devaient choisir, ils considéreraient l'égalité la plus importante. | But if they were to choose, they would consider equality more important. |
Il a abordé ce que la plupart des personnes considéreraient comme des matières compliquées. | He tackled what most people would consider to be complicated topics. |
Beaucoup de travailleurs irlandais considéreraient qu'ils sont dans cette position pour l'instant. | Many Irish workers would see that they are in that position at the moment. |
Cette université serait le reflet de ce que les pauvres considéreraient important. | What the poor thought was important would be reflected in the college. |
J'ai personnellement gaspillé ce que beaucoup considéreraient une fortune sur des emplacements comme ceci. | I personally wasted what many would consider to be a fortune on sites like this. |
Beaucoup de bodybuilders concurrentiels ne considéreraient pas une pile de pré-concours avec l'addition du methenolone. | Many competitive bodybuilders would not consider a pre-contest stack with out the addition of methenolone. |
Vingt-six États parties ont fait savoir au secrétariat qu'ils considéreraient la Convention comme base légale. | Twenty-six States parties have notified the secretariat that they would take the Convention as legal basis. |
Les bureaux de statistique nationaux considéreraient un taux de réponse de 67 % comme à peine acceptable. | National statistical offices would find a response rate of 67 per cent to be barely acceptable. |
Elles considéreraient le processus d'inscription et le vote comme une perte de temps et de revenu. | They viewed the registration process and actual voting as a loss of time and income earned in trading. |
Ainsi, environ un tiers ont déclaré qu'ils considéreraient la Convention comme la base légale pour accorder l'extradition. | Thus, approximately a third of States declared that they would consider the Convention a basis to grant extradition. |
Mais je me demande si les habitants du Lincolnshire considéreraient que nous faisons ici bon usage de l'argent. | But I do wonder whether the people of Lincolnshire would view this as a good use of money. |
Les Pays-Bas ont indiqué qu'ils considéreraient la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. | The Netherlands stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. |
Malheureusement, certains bureaux du PNUD considéreraient aussi qu'une assistance dans ce domaine ne serait pas dans leur intérêt. | There were also, alas, indications that some UNDP offices would not consider assistance in such matters to come within their interest. |
Certaines lois considéreraient les mesures associées à de telles négociations volontaires comme suffisantes pour que les tribunaux fassent une déclaration d'insolvabilité. | Some laws would regard the steps associated with such voluntary restructuring negotiations as sufficient for the courts to make a declaration of insolvency. |
Ainsi, parmi les États qui ont répondu, 36 au total ont déclaré qu'ils considéreraient la Convention comme la base légale pour accorder l'extradition. | Thus a total of 36 responding States declared that they would consider the Convention a basis to grant extradition. |
Les producteurs communautaires en question n’ont toutefois présenté aucun chiffre précis pour le niveau de marge bénéficiaire qu’ils considéreraient comme raisonnable. | The Community producers in question have, however, not presented an exact figure of the profit margin level that they would consider reasonable. |
Ils considéreraient une si forte réduction comme une atteinte à leurs moyens d'existence, plutôt que comme une réelle contribution au bien-être des animaux. | Such a reduction would be viewed as an attack on their livelihoods rather than a genuine contribution to animal welfare. |
Peu de juristes considéreraient encore les traités visés par le Mémorandum d'accord de l'OMC, quelle que soit leur nature, comme totalement hermétiques au droit international public. | Few lawyers would persist to hold the WTO covered treaties, whatever their nature, as fully closed to public international law. |
La plupart des États qui n'autorisent pas l'extradition de leurs ressortissants ont indiqué qu'ils considéreraient que leur nationalité l'emporterait sur celle de l'État requérant. | Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. |
Les producteurs communautaires en question n’ont toutefois présenté aucun chiffre précis pour le niveau de marge bénéficiaire qu’ils considéreraient comme raisonnable. | It is recalled that these comments have been addressed in the provisional Regulation,in recitals (131) – (135). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!