conforter
- Examples
Ces fonds de développement rural doivent aussi être confortés. | These rural development funds also need to be strengthened. |
Ces progrès doivent être confortés et toucher l'ensemble de la planète. | This progress must be consolidated and made accessible to the entire planet. |
Malheureusement, certains se sentent confortés dans cette opinion que tous les chrétiens sont hypocrites. | Unfortunately, some feel justified in their view that all Christians are hypocrites. |
Si les règles décrivent des emplois que vous maîtrisez déjà, vous serez confortés. | If the rules describe the usage that you already master, you will be comforted. |
Ces pays se sont volontairement tournés vers nos valeurs européennes et ils doivent être confortés dans leur plans d’action. | These countries have voluntarily turned towards our European values, and they must be supported in their action plans. |
Les événements qui se sont produits depuis nous ont confortés dans notre position, ce que nous souhaitons une fois de plus réaffirmer aujourd'hui. | Events since then have vindicated our position, which we wish to reiterate again today. |
Les valeurs et les principes établis doivent être confortés et appliqués au nouvel environnement global de l’UE élargie. | Established values and principles need to be reinvigorated and applied to the new global context of the enlarged EU. |
Confortés par ces avancées majeures, nous devrons encore poursuivre nos efforts, au cours de la présente session pour parachever le processus des réformes. | During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. |
Des accords de coopération doivent ainsi être initiés ou confortés entre ces pays, pour y instaurer une indispensable solidarité de bassin. | Cooperation agreements need to be initiated or signed between these riparian countries to achieve indispensable common cause at the basin level. |
Intérieurement confortés par la splendide expérience musicale de ce soir, nous renouvelons nos remerciements à ceux qui l'ont organisée et magnifiquement réalisée. | Inwardly comforted by this evening's splendid musical experience, let us renew our thanks to those who sponsored it and who performed it magnificently. |
Confortés par ces avancées majeures, nous devrons encore poursuivre nos efforts, au cours des prochaines sessions, pour parachever le processus des réformes. | Bolstered by the major progress made, we need to continue our efforts over the coming sessions to complete the reform process. |
À l'inverse, je suis convaincue que les acquis sociaux du type de celui de la retraite à la française doivent être confortés. | On the other hand, I am sure that social benefits such as those under the French retirement system should be strengthened. |
Quatre décennies de lutte face à des difficultés énormes nous ont confortés dans nos convictions, dans notre confiance en l'homme et en ses possibilités infinies. | Four decades of struggle in the face of enormous difficulties have strengthened our convictions, and our confidence in human beings and their infinite potential. |
Au terme de votre visite ad limina, je vous souhaite de retourner dans votre pays confortés dans votre mission de successeurs des Apôtres. | At the end of your ad limina visit, I hope that you will return to your country strengthened in your mission as successors of the Apostles. |
Les événements qui se sont produits cette année nous ont confortés dans l'idée que le monde serait dans une situation bien pire si l'Organisation des Nations Unies n'existait pas. | This year's events have only reinforced our belief that the world would be substantially worse off without the United Nations. |
Ceux qui, comme moi, ont suggéré la création d’un européen à partir du mandat d’arrêt se trouvent confortés dans leur avis selon lequel ces normes auraient été judicieuses. | Those of us who suggested building a European into the arrest warrant find ourselves reinforced in our belief that this would have been wise. |
Les États membres devraient être confortés et soutenus lorsqu’ils établissent dans leurs stratégies nationales de contrôle des méthodes et processus de lutte contre les menaces visant les tachygraphes. | Member States should be confident and supported in setting out in their national enforcement strategies their methods and processes in addressing the developing threats to the tachograph system. |
Les États membres devraient être confortés et soutenus lorsqu’ils établissent dans leurs stratégies nationales de contrôle des méthodes et processus de lutte contre les menaces visant les tachygraphes. | It is therefore indisputable that all funding provided by CGD to BPN (or the SPVs) after nationalisation involves state resources. |
L'adoption de la résolution 1373 du Conseil de sécurité concernant la lutte antiterroriste, en date du 28 septembre 2001, nous a confortés dans la position que nous avions adoptée. | The prescience of this position of Tajikistan's was confirmed by the adoption of Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 concerning counter-terrorism. |
Les donateurs peuvent alors se sentir confortés par l'assurance que des ressources tangibles ont été mises à la disposition des intéressés et sans aucun des risques liés à l'allocation directe de fonds à un programme. | The donor can also feel more secure knowing that a tangible resource has been delivered without the risks associated with providing funds directly to a programme. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!