conforter

Leur mise en oeuvre confortera les résultats déjà obtenus à travers les programmes en cours.
Their implementation will reinforce the results already achieved by current programmes.
Ça le confortera s'il pouvait la voir mariée à un bon mari.
It will put his heart at peace if he could see her wed to a good husband.
Le PNUD confortera ainsi son rôle catalyseur d'appui au DHD et de soutien à la coordination de l'aide extérieure.
UNDP will thus confirm its catalytic role in support of SHD and coordination of foreign aid.
Je n'ai aucun doute sur le fait que le Médiateur confortera sa contribution au renforcement de la démocratie en Europe.
I am in no doubt that the Ombudsman will enhance his contribution to strengthening democracy in Europe.
Cette appropriation de la stratégie de Lisbonne par les partenaires sociaux et les parlements nationaux confortera la démocratie européenne.
This espousal of the Lisbon strategy by business and labour organisations and by national parliaments will strengthen European democracy.
Une étude convaincante facilitera le processus décisionnel, permettra d'obtenir l'appui des organes directeurs, et confortera l'engagement de la direction.
A compelling business case would facilitate the decision-making process, garner support for the project from the governing bodies, and also enhance the commitment of senior management.
Le soleil brillera clairement de nouveau, répandant ses rayons guérisseurs, et sa chaleur embrassera et confortera l’humanité, comme il est censé être.
The sun will shine brightly again, giving out its healing rays, and its warmth will embrace and comfort humanity as it was meant to do.
Son adhésion à l'Union confortera ainsi la vocation de celle-ci à promouvoir et à défendre les droits humains et les libertés fondamentales dans le monde.
Iceland's accession to the EU will therefore strengthen the Union's role in promoting and defending human rights and fundamental freedoms throughout the world.
Tout avantage économique dont bénéficie DHL par le biais des mesures d'État susvisées confortera sa position par rapport à ses concurrents sur le marché européen du fret express.
Any economic advantage which DHL receives from the listed public measures will strengthen its position vis-à-vis its competitors on the European express parcel market.
Tout avantage économique dont bénéficie l'aéroport de Leipzig/Halle par le biais du financement de la piste sud confortera sa position par rapport à ses concurrents sur le marché européen des services aéroportuaires.
Any economic advantage which the airport Leipzig/Halle receives from the financing of the southern runway would strengthen its position vis-à-vis its competitors on the European market of providers of airport services.
La décision de faire porter l'effort sur la sensibilisation et l'information des autorités, de la communauté scientifique et de la société civile à propos des niveaux de rayonnements ionisants et de leurs effets confortera la notoriété du Comité.
The decision to focus on increasing awareness among authorities, the scientific community and civil society with regard to levels of ionizing radiation and its effects would further strengthen the Committee's reputation.
Malgré son âge, Emanuel vise toujours une participation aux Jeux olympiques de Rio 2016, où il confortera un record actuel en étant le joueur de beach volley à avoir participé aux six éditions des Jeux olympiques.
Despite his age, Emanuel is still seeking to participate in the Rio 2016 Olympics where he will continue his record of being the only man to compete in all six editions of the Summer Games.
Nous espérons que le discours que le Président de la Côte d'Ivoire prononcera demain confortera l'espoir que suscite l'Accord de Pretoria et donnera une nouvelle impulsion à la marche du pays vers la paix et la stabilité.
We hope that the statement to be delivered tomorrow by the President of Côte d'Ivoire will sustain the hope represented by the Pretoria Agreement and give new momentum to the country's march towards peace and stability.
Le canevas aidera à rendre plus cohérente et plus claire la structure des observations générales, ce qui améliorera leur accessibilité et confortera l'interprétation autorisée du Pacte que fera le Comité par le biais de ses observations générales.
The outline will assist in ensuring consistency and clarity in the structure of the general comments, thus promoting their accessibility, and strengthening the authoritative interpretation of the Covenant provided by the Committee through its general comments.
Le projet Lyon-Turin a d'abord pour vocation de transporter du fret, le projet de TGV Provence Côte d'Azur jouera un rôle semblable pour les voyageurs, il confortera l'unité du Sud de l'Europe et développera des échanges de toutes natures.
The Lyon-Turin project has initially the role to transport freight. The TGV Provence Côte d'Azur project will play a similar part for the travellers, it will consolidate the unit of the South of Europe and will develop exchanges of all natures.
La consolidation de la culture de la paix et de l'éducation en droits de l'homme constituera le socle de l'avancée démocratique et confortera l'émergence d'une véritable communauté plurielle, des démocraties fondées sur des principes universels, loin de la pensée unique.
Strengthening the culture of peace and human rights education will be the pillar of democratic progress and will support the emergence of a truly diverse community of democracies that are based on universal principles and far from holding to one single ideology.
Si le roi fait la paix avec les Anglais, cela le confortera vis à vis du peuple.
If the King makes peace with the English, it will strengthen his position with the people.
La délégation kényane espère que le prochain dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur le financement du développement confortera les vues des pays en développement sur cette question.
Her delegation hoped that the forthcoming General Assembly High-Level Dialogue on Financing for Development would support the sentiments of developing countries on that issue.
Tout avantage économique dont bénéficie DHL par le biais des mesures d'État susvisées confortera sa position par rapport à ses concurrents sur le marché européen du fret express.
In principle, projects which satisfy the requirements on project numbers per category in the most cost-effective way should be selected.
Tout avantage économique dont bénéficie l'aéroport de Leipzig/Halle par le biais du financement de la piste sud confortera sa position par rapport à ses concurrents sur le marché européen des services aéroportuaires.
The EIB should be reimbursed for the performance of those tasks from income generated from its management of the revenues.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat