conditionner
- Examples
Ceci conditionnera graduellement les pneus jusqu'à leur température de fonctionnement normale. | This will gradually condition the tires up to their normal operating temperature. |
L’usage de la fenêtre conditionnera son type d’ouverture et dimensions. | The use of the window will determine its type of opening and dimensions. |
Son succès conditionnera aussi la réussite des efforts de reconstruction pour l'Afghanistan. | Its success will also determine the success of reconstruction efforts in Afghanistan. |
Elle conditionnera les politiques économiques, environnementales et sociales de nos pays. | The economic, environmental and social policies of our countries will be governed by it. |
L'instauration d'un partenariat plus solide avec le secteur privé conditionnera la réussite du développement. | Stronger partnership with the private sector will be crucial to development success. |
C'est le sens de mes amendements qui conditionnera notre soutien à ce rapport. | That is the purpose of my amendments, on which our support for this report will depend. |
L'instauration d'un partenariat plus solide avec le secteur privé conditionnera la réussite du développement. | Stronger partnership with the private sector will be crucial to the success of development. |
En règle générale, le retrait du consentement ne conditionnera pas l'utilisation du site Web. | As a general rule, the withdrawal of consent will not condition the use of the Website. |
En règle générale, le retrait du consentement ne conditionnera pas l’utilisation du site Web. | As a general rule, the withdrawal of consent will not condition the use of the Website. |
En règle générale, le retrait du consentement ne conditionnera pas l'utilisation du site web. | As a general rule, withdrawing consent will not prevent you from using the Website. |
En effet, le succès de cette étape conditionnera la tenue de l'Assemblée constituante de Bougainville. | Indeed, the success of this stage will be a key factor in the holding of a Constituent Assembly in Bougainville. |
L'usage de nos connaissances et de nos facultés conditionnera nos progrès et notre puissance. | The more we use our knowledge and exercise our powers, the more knowledge and power we shall have. |
L'existence ou l'absence d'indices permettant d'étayer les données de 2006 conditionnera la qualité finale des données. | The availability or lack thereof of indices to back cast the 2006 data will affect the final quality of the data. |
Cependant, nous voyons que vous préparez l’adoption d’une Constitution qui réduira au silence, affaiblira et conditionnera les institutions européennes. | However, we can see that you are preparing for the adoption of a Constitution which will silence, weaken and condition Europe’s institutions. |
L'élaboration d'une stratégie de sortie acceptable doit étayer - et conditionnera, d'ailleurs - le maintien de la présence de l'ONU après l'indépendance. | The development of an acceptable exit strategy must underpin, and indeed will condition, the continuing post-independence United Nations presence. |
Le résultat de ce débat conditionnera la durabilité de la paix ou de tout accord politique ; | The outcome of such a discussion will be key to the sustainability of any peace or political deal; |
L'aménagement du territoire conditionnera, sans aucun doute, la politique régionale future, il n'y aura donc pas de cohésion économique et sociale sans cohésion territoriale. | Planning is bound to influence future regional policy, because there will be no economic and social cohesion without territorial cohesion. |
Si une de ces instances cesse d'être disponible ou passe à un état critique elle conditionnera à son tour le service en affectant sa disponibilité et sa criticité. | If any of these instances stop being available or pass to have a critical status they will influence the service, affecting its availability and its criticality. |
J'estime par conséquent que le Parlement devra être attentif à l'orientation communautaire des pays candidats, car celle-ci conditionnera très clairement notre décision de voter pour ou contre l'adhésion. | And so I think that we in this House should take a look at the community spirit of applicant countries. |
Il admet toutefois que l'évolution de la situation sur le terrain conditionnera le rythme des progrès, et il recommande que l'on ne recrute du personnel que selon les besoins. | It recognizes, however, that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that staff be recruited only as required. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!