conditionner

À ce moment, ce qui les conditionnait, c'étaient les règles de pureté rituelle.
In those days, it was rules of ritual purity which conditioned their response.
Et, si le mariage avait eu pour condition la virginité, cette condition non remplie invalide-t-elle ce qu'elle conditionnait ?
And if the marriage had been made conditional upon virginity, doth the unfulfilled condition invalidate that which was conditioned upon it?
Mon passé est apparu en un clin d'oeil, hors de mon contrôle. J'ai vu les épisodes où mon comportement conditionnait la vie des autres.
My past flashed before me, out of my control I saw the episodes where my behavior conditioned the life of the others.
La qualité de finition des subjectiles d'acier jouait à cet égard un rôle fondamental et conditionnait l'application du revêtement spécial.
The degree of perfection of the steel surface was an essential element in this project which in turn conditioned the application of the special coating.
En septième lieu, les autorités roumaines affirment que le maintien des emplois existants ne conditionnait pas la privatisation, dès lors qu’il ne constituait pas un critère d’attribution.
Seventh, the Romanian authorities argue that maintaining the current workforce was never a condition of the privatisation since it was not an award criterion.
Tout cela conditionnait le respect des délais fixés pour l'adoption de ces décisions, et la présidence vous est extrêmement reconnaissante de ce soutien apporté à ses travaux.
Respecting the deadlines set for adopting these decisions depended on all of that, and the Presidency is very grateful to you for that support for its work.
Le vote de la loi conditionnait l’octroi d’une nouvelle tranche de 236 millions du prêt de 10 Mds € accordé par la Troïka en mars 2013.
Adoption of the law was a condition for the granting of a new 236-million € tranche of the 10-Bn € loan granted by the Troika in March 2013.
Monsieur le Président, comme le rappelle utilement le rapporteur, le Parlement européen a depuis longtemps souligné que l'amélioration des actions de contrôle conditionnait, pour une bonne part, l'efficacité d'une politique commune de la pêche.
Mr President, as the rapporteur rightly points out, the European Parliament has for a long time stressed that the effectiveness of the common fisheries policy depended to a large extent on improved monitoring.
Le trafic fluvial, fondamental pour les travaux portuaires à cette époque réalisés à cet endroit jusqu'à leur déménagement vers le port extérieur de El Abra, conditionnait la forme de ces ponts pour permettre le passage des navires.
The river traffic, fundamental for the dockwork which was done here at that time until its transfer to the outer harbour of El Abra, conditioned the design of such bridges to allow the passage of ships.
La KOTC affirme que le GPL qu'elle conditionnait était vendu à prix subventionnés au Koweït. Elle affirme aussi que les recettes tirées de la vente de GPL étaient créditées au compte de la KNPC.
KOTC states that the LPG that it bottled and distributed was sold to consumers in Kuwait at subsidized prices. It also states that all revenue from the sale of bottled LPG was credited to KNPC's account.
Elle a toutefois également souligné que la solution politique ne conditionnait pas l'adhésion de Chypre à l'Union, au cas où il n'y aurait pas de règlement de la question chypriote à la fin des négociations.
However, it has also pointed out that a political solution is not a sine qua non to the accession of Cyprus to the Union, if the Cyprus question has not been settled by the time negotiations come to an end.
L’Autorité n’a reçu aucune information montrant que la restructuration de Hurtigruten conditionnait les mesures d’aides.
The Authority has not been provided with any information demonstrating that the restructuring of Hurtigruten was a condition to the aid measures.
La qualité de finition des subjectiles d'acier jouait à cet égard un rôle fondamental et conditionnait l'application du revêtement spécial.
The Tribunal may, either of its own motion or on application by one of the parties, order that an expert's report be obtained.
La Norvège a indiqué que l'existence d'un traité ne conditionnait pas l'octroi d'une entraide judiciaire mais que, si l'aide demandée supposait le recours à des mesures coercitives, il fallait que l'infraction commise soit punissable en vertu de la loi norvégienne.
Norway reported that a treaty arrangement was not a precondition for providing mutual assistance, but if the assistance requested involved the use of coercive measures, the offence had to be punishable under Norwegian law.
L'explication en est claire : après avoir précisément indiqué pendant une aussi longue période que l'Union européenne conditionnait son aide au renversement par la population serbe et monténégrine de la dictature, je crois que nous devrions tenir nos engagements.
There is an obvious reason for this: I think that having made it clear for so long that assistance would be available from the European Union if the people of Serbia and Montenegro threw off the yoke of dictatorship, we should keep our word.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief