concorder
- Examples
Les résultats obtenus ont été comparés pour voir s’ ils concordaient. | The results obtained were compared to see if they agreed. |
Les explications données par le Ministère ne concordaient pas avec la preuve. | The department's explanations were inconsistent with the evidence. |
Les éléments ne concordaient pas. | Things don ' t seem to make sense. |
Les éléments ne concordaient pas. | Things are just not adding up. |
Les éléments ne concordaient pas. | Things don't seem to make sense. |
Les éléments ne concordaient pas. | Things didn't add up. |
Les paiements ne concordaient pas avec les factures correspondantes et le dossier ne contenait aucune explication apparente. | Payments did not tally with the supporting invoices and there was no explanation evident in the file. |
À la fin de 1999, tous les livres de l'UNITAR concordaient avec ceux de l'ONUG. | At the end of 1999 all UNITAR records agreed with United Nations Office at Geneva records. |
Le groupe a examiné les appareils à double usage et a vérifié qu'ils concordaient avec les déclarations iraquiennes. | The group inspected the dual-use equipment, which it compared to the content of the Iraqi declarations. |
Les résultats dans le domaine des importations en 2006 concordaient avec l'évolution positive enregistrée globalement depuis 2002. | The performance of import volumes in 2006 was consistent with the upward trend that this aggregate has shown since 2002. |
J'ai jeté un œil à sa radio et j'ai remarqué que les blessures ne concordaient pas avec son histoire. | I took a look at the patient's X-ray and realized that his injuries were not consistent with his story. |
Comme indiqué au considérant 58, les prix à l’exportation du produit concerné vers l’Union concordaient avec ceux pratiqués vers des pays tiers. | As indicated in recital 58, export prices to the Union of the product concerned were in line with those to third countries. |
Il m’a également été demandé en quoi nos arguments et idées concordaient avec ceux des États-Unis sur la démocratie et le Moyen-Orient élargi. | I was also asked how our arguments and ideas tied in with those of the United States on democracy and the wider Middle East. |
Après avoir interrogé 50 témoins, dont toutes les déclarations concordaient, l’organisation pour la protection des droits de l’homme a qualifié le résultat de « massacre ». | The human rights organisation Human Rights Watch, having interviewed 50 witnesses, all of whose statements concurred, described the result as ‘a massacre’. |
Le résultat concernant le volume de production a, par exemple, montré que les quantités produites déclarées par les sociétés ne concordaient pas avec leur consommation de matières premières. | For instance, the outcome concerning production volume showed that the production quantities declared by the companies did not match with their consumption of raw materials. |
Les données qui ont servi à établir le budget de 2002 ne concordaient pas toujours, si bien que le budget risque de ne pas être tout à fait correct. | The 2002 budget preparation data included several discrepancies, which could impair the accuracy of the budget. |
De nombreux problèmes se sont posés parce que les dispositions de la loi sur la garantie des pensions ne concordaient pas avec celles d'autres normes et dispositions législatives, ce qui en compliquait l'application. | Many problems arose because the provisions of the pension security legislation did not concord with other legislation and norms, making them complicated to enforce. |
L'Agence a indiqué que l'Iraq avait coopéré pleinement avec son équipe d'inspecteurs, que toutes les matières nucléaires avaient été vérifiées et que les résultats concordaient avec les rapports présentés. | IAEA had indicated that Iraq had cooperated fully with its inspection team and that all nuclear materials had been verified and the results were consistent with the reports submitted. |
Les soldes certifiés au 31 décembre 2005 de certains bureaux de pays qui ne concordaient pas avec le registre des actifs mais faisaient l'objet d'un examen sont présentés dans le tableau 15. | The certified balances of the country office as at 31 December 2005, that did not reconcile with the asset register but were being investigated are shown in table 15. |
Dans un autre projet, une analyse faite en 2001 des données relatives aux paramètres physiques a montré qu’elles concordaient exactement avec les objectifs chiffrés, pour chaque mois et chaque paramètre. | In another project, a review in 2001 of the data on physical progress showed that targets and actual figures of implementation were exactly the same, every month, for every parameter. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!