concevoir
- Examples
Donc il faut qu'on conçoive un futur pour l'apprentissage. | So we need to design a future for learning. |
Je veux que chacun de vous conçoive un jeu vidéo de qualité professionnelle. | I want each of you to design a professional quality video game. |
Je crois qu'il pense que ce sera difficile, voire impossible, que je conçoive un enfant. | He seems to think it would be difficult if not impossible, for me to conceive. |
Il serait absurde que ce Parlement conçoive une législation qui serait ensuite déclarée illégale par l’OMC. | It would be absurd if we in Parliament were to design legislation that was later declared unlawful by the WTO. |
Il s'agit d'une mesure préventive pour que le Parlement conçoive des dispositions juridiques succinctes et efficaces. | This is a question of preventive action, i.e., of having slim-line and efficient legal provisions from the outset. |
Il suffit que l’utilisateur conçoive la salle de bain de ses rêves et Duscholux lui propose des solutions sur mesure. | The user must only imagine the bathroom of its dreams and Duscholux will offer a solution made on measure. |
Il est de plus en plus nécessaire que la communauté internationale conçoive une réponse globale, intégrée et cohérente à ces conflits. | There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. |
La présente évaluation recommande que le PNUD conçoive un nouveau programme mondial qui s'écarte radicalement des cadres précédents de coopération mondiale. | This evaluation recommends that UNDP should design a new global programme that embodies a clear departure from the previous global cooperation frameworks. |
Ainsi, nous ne pensons pas comme le rapport que l' Accord de Cotonou ne conçoive le "développement qu' à travers les lois du marché". | For example, we do not agree with the report that the Cotonou Agreement is in favour of "development only through market laws". |
J’attends de la Commission qu’elle conçoive ce pacte, ainsi que les projets adoptés, fondements de la politique qui sous-tend ses plans financiers. | I expect the Commission to make this pact, along with the adopted projects, the basis of the policy that underlies its financial planning. |
Il n’a fallu qu’une seule réunion avec notre chargé de compte chez Colt pour que ce dernier conçoive une offre en phase avec nos besoins. | It took just one meeting with our Colt account manager for Colt to design an offering in line with our needs. |
Il faut que la Commission européenne conçoive des méthodes d' avant-garde au rayonnement et à l' efficacité supérieurs à celles appliquées jusqu' à ce jour. | We believe that the European Commission should design pioneering methods which are more penetrating and efficient than those applied to date. |
Si nous voulons que toutes les bases juridiques puissent être adoptées en 2006, nous ne pouvons tout simplement pas attendre que la prochaine Commission les conçoive. | If we want to ensure that all the legal bases can be adopted in 2006, there is simply not enough time to wait for the new Commission to create them. |
La recommandation 2 propose qu'une équipe analyse et réexamine le modèle d'activité du FENU, et conçoive un nouveau modèle d'activité ainsi que les arrangements de gouvernance institutionnelle qui l'appuieront. | Recommendation 2 calls for analysis, review and development of a new business model and the appropriate corporate governance arrangements to support it. |
Mandater le PNUE pour qu'il conçoive (grâce à un appui financier approprié) des mécanismes qui permettraient aux autorités locales et aux gouvernements de s'attaquer comme il convient aux stocks de polluants organiques périmés. | Mandate UNEP to develop (with appropriate financial support) mechanisms for local authorities and governments adequately to address obsolete stockpiles of persistent organic pollutants. |
Je prends note de votre demande pour que le sommet de 2006 entre l’Union européenne et les États-Unis conçoive un nouvel accord de partenariat transatlantique qui mène à la réalisation d’un marché transatlantique sans entraves à l’horizon 2015. | I note your call for the 2006 EU-US Summit to design a new transatlantic partnership agreement that leads to the achievement of a barrier-free transatlantic market by 2015. |
N'allez pas croire, je vous en prie, que je conçoive un monde idéaliste, impossible, absurde. Je tâche de réfléchir sur ce que pourrait être un monde réel et un homme plus heureux. | Please, do not believe that I am thinking of an idealistic, impossible, absurd world; I am merely trying to imagine what a real world and a happier person could be like. |
Cet exercice requiert que l'on conçoive désormais la reconstitution de l'État comme l'objectif principal de la gestion des conflits et de la reconstruction de la paix, au même titre que le rétablissement des conditions de sécurité. | Thus the rebuilding of a State should henceforth be viewed as the main goal of conflict management and peace-building, and be placed on an equal footing with the restoration of security conditions. |
En ce qui concerne le chômage, bien que je conçoive les difficultés à l'inclure comme un des critères de convergence, je crois que nous devrions prévoir un chapitre sur le chômage ou sur l'emploi dans le nouveau traité. | With regard to unemployment, while I understand that there are difficulties about making it one of the convergence criteria, I believe that we should have a chapter on unemployment or employment in the new Treaty. |
Je considérai l’idée de faire en sorte que Gui conçoive une pièce secrète pour que je puisse m’y cacher. | I considered getting Gui to design a secret room for me to hide in. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!