compromettre

Certains de ces nouveaux matériaux ne compromettront pas votre durabilité, mais d’autres si.
Some of these new materials won't compromise your durability, but some will.
Ils ne compromettront pas.
They will not compromise.
Même les pays riches compromettront leur prospérité future s'ils essaient de s'y soustraire.
Even rich countries would risk their future prosperity if they tried to fence themselves off from it.
Les crises alimentaire, énergétique et financière actuelles compromettront gravement la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat.
The current food, energy and financial crises would seriously affect the achievement of the Habitat Agenda goals.
Les déséquilibres militaires compromettront les équilibres régionaux et perpétueront l'instabilité, tout en reléguant au second plan l'impérieuse nécessité de régler les différends par des moyens pacifiques.
Military asymmetries will erode regional balance and perpetuate instability, in addition to marginalizing the overarching necessity of resolving outstanding disputes peacefully.
Dans toute décision politique, la question est de savoir si l'on fait progresser ses objectifs et, deuxièmement, si les moyens employés compromettront cet objectif.
The question underlying every political decision is that of whether we are thereby advancing our aims and, secondly, that of whether the means employed will compromise these aims.
Il s'agit d'une priorité politique, et c'est pourquoi j'espère que les discussions sur la base juridique de cette proposition ne compromettront pas la mise en place de ces mesures importantes.
It is a political priority, and I therefore hope that the discussions on the legal basis of this proposal will not risk putting in place these important measures.
Seuls les équipements qui ont un rendement élevé et peuvent, directement ou indirectement, dégager les devises nécessaires pour assurer le service de la dette ne compromettront pas la soutenabilité de la dette extérieure.
Only projects that have a high return and can, either directly or indirectly, generate the foreign currency necessary to service the debt will not harm external sustainability.
Ces événements ont en fait coupé tout accès à la région du Darfour par voie de terre à partir du centre du Soudan et ils compromettront gravement la livraison de secours humanitaires pourtant bien nécessaires.
These events have effectively blocked overland access from central Sudan to the Darfur region and will have a severe impact on much-needed humanitarian aid deliveries.
Il est à craindre aussi que les milices (surtout lorsqu'elles ont des liens avec des mouvements politiques) se livrent à des actes de coercition ou d'intimidation qui compromettront la crédibilité politique du processus.
The existence of militias (especially if connected with political movements) will also be a source of coercion and intimidation that would undermine the political credibility of the exercise.
J'espère que les investissements dans ces régions ne compromettront jamais et ne réduiront pas le soutien octroyé aux régions ultrapériphériques, qui méritent, de par leur nature, des aides et des encouragements spéciaux.
I hope that investment in these regions will neither compromise nor reduce the support given to the outermost regions, whose very nature makes them deserving of special assistance and incentives.
Les travaux - il a précisé Costa Crociere - ne compromettront pas de toute façon l'opérativité du port, où dans le 2019 ils sont prévus 155 escales de bateaux de la compagnie.
The work - it has specified Costa Crociere - will not compromise however the operativity of the port, where in the 2019 155 ports of call of ships of the company are previewed.
La Commission, après avoir examiné les motifs avancés à l'appui de la demande de Malte, estime que la dérogation et les conditions de son application ne compromettront pas la réalisation ultérieure des objectifs de la directive 2003/54/CE.
More recently crop rotation has been supplemented by the use of resistant potato varieties.
Si le climat ne change pas du tout au tout, cette crise peut conduire à des problèmes plus généraux qui compromettront les grands desseins de ceux à qui l'on doit cette tentative vraiment sans précédent qui s'appelle Union européenne.
Unless this climate is reversed, that mistrust will lead to more general problems which will threaten the vision of those who created this truly unprecedented experiment that we call the European Union.
À cet égard, je voudrais rappeler le souhait exprimé notamment par le représentant de l'Argentine d'obtenir des précisions supplémentaires sur la situation afin de nous assurer que les réductions envisagées ne compromettront pas la situation en matière de sécurité.
In this context, I echo the wish of, in particular, the representative of Argentina, for further clarification, hoping that the overall security situation will not be compromised by the intended reductions.
La Commission, après avoir examiné les motifs avancés à l'appui de la demande de Malte, estime que la dérogation et les conditions de son application ne compromettront pas la réalisation ultérieure des objectifs de la directive 2003/54/CE.
The Commission, having examined the grounds put forward in support of Malta's application, is satisfied that the derogation and the conditions for its application will not prejudice the eventual achievement of the objectives of Directive 2003/54/EC.
La Commission, après avoir examiné les motifs de la demande de la République de Chypre, estime que la dérogation et les conditions de son application ne compromettront pas la réalisation ultérieure des objectifs de la directive 2003/54/CE.
The Commission, having examined the reasoning of the Republic of Cyprus application, is satisfied that the derogation and the conditions for its application will not prejudice the eventual achievement of the objectives of Directive 2003/54/EC.
Les éventuels effets des mesures sur le prix final du diesel pour le consommateur, qui devraient être limités ainsi qu’il est exposé ci-dessus, ne compromettront pas la réalisation des objectifs de la directive sur les énergies renouvelables (ci-après dénommée « DER »).
The possible effect of the measures on the final price of diesel to the consumer, which are expected to be small as set out above, will not undermine the objectives of the Renewable Energy Directive (‘RED’).
Ces renseignements devraient inclure des prévisions financières pour les trois années suivantes, afin que les autorités compétentes puissent s'assurer que les activités de la succursale ne compromettront pas ultérieurement la solidité de la situation financière de l'établissement de crédit.
These details should include financial forecasts for the next three years in order for the competent authorities to ensure that the activities of the branch will not undermine the soundness of the financial situation of the credit institution in the future.
Il souligne qu'il importe tout particulièrement de s'assurer que toutes dispositions qu'il pourrait proposer à cet égard ne compromettront en rien l'efficacité des contrôles ou de la transparence et qu'elles seront appliquées en stricte conformité avec les règles et règlements de l'ONU.
The Committee emphasizes that special attention should be paid to ensuring that any measures proposed in this respect guarantee full accountability and transparency and are completed in strict application of United Nations regulations and rules.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff