- Examples
Depuis que je commençasse les activités d’Idaki nous fûmes mal comprises maintes fois. | Since I had started the Idaki activities, we have been misunderstood many times. |
Plus tard aujourd’hui j’allai régir une réunion avec tous nos coopérants à Mitaka, la ville où je commençasse les activités d’Idaki. | Later today I went to hold a meeting with all of our volunteer staff at Mitaka, the city where I had started Idaki activities. |
Vingt-sept années sont passées depuis que je commençasse à vivre une vie nouvelle fidèle à mes désirs les plus intimes et apprisse les lois essentielles de la vie. | Twenty seven years have passed since I started to live a new life true to my innermost wishes and learned the essential laws of life. |
Mais une fois que je commençasse à grimper les montagnes d’alentour, je me trouvai très légère et réalisai dans moi-même la présence de nombreuses âmes qui connaissaient la route et me guidèrent. | But once I started to climb the surrounding mountains, I found myself very light and realized within myself the presence of numerous souls who knew the way and guided me. |
Depuis que je commençasse les cours il y a vingt-neuf ans nous fûmes en train de témoigner une ère humaine nouvelle qui requiert à l’humanité de créer un monde complètement nouveau pour y vivre dessus. | Since I had started the courses twenty nine years ago, we were witnessing a new human era that requires humankind to create a completely new world in order to live on. |
Celle-ci fut l’ouverture d’une ère humaine nouvelle que j’ai désiré venir depuis que je commençasse les cours de conseil d’Idaki qui nous permissent de manifester notre nature véritable et coeur sincère. | This was the opening of a new human era that I have wished to come since I have started the Idaki counseling courses that allowed us to manifest our true nature and sincere heart. |
Les cours de conseil d’Idaki Vingt-neuf ans allaient se passer cette année depuis que je commençasse les cours de conseil d’Idaki et j’ai toujours été en train de tâcher d’informer les gens par tout le monde à son sujet. | Twenty nine years were going to pass this year since I had started the Idaki counseling courses and I have always been endeavoring to inform people all over the world about them. |
De façon qu’à contretemps je commençasse à monter au début après quand je reconnus que je connaissais très bien le chemin et des voix internes d’âmes me montrèrent où placer chaque pas des miens en avant. | So as I reluctantly started to climb at first, then I realized that I knew the way very well and inner voices of souls showed me where to put my every step forward. |
De façon que je commençasse à me communiquer avec les gens par écrit. | So I started communicating with people in writing. |
Tandis que je commençasse à créer des œuvres artistiques j’arrivais à réaliser ceci. | As I started creating art works I came to realize this. |
J’anticipai qu’après retourner d’Inde je commençasse à vivre une vie nouvelle comme si je fusse dans un pays étranger. | I anticipated that after coming back from India I would start living a new life as if I were in a foreign country. |
Tandis que nous nous rendions compte de la lumière dans notre intérieur, nous ne pouvions pas rester satisfaits par aucune chose existante, de façon que je commençasse`à créer maintes œuvres d’art par mon compte. | As we became aware of the light of our internality, we could not be satisfied with any existing things so I started creating many art works by myself. |
Après je voulus partager la vérité que j’avais réalisée dans ma vie avec chacune sur terre, de façon que je commençasse à célébrer une série de réunions spéciales pour parler. | Then I wished to share the truth I had realized in my life with everybody on earth, so I started to create a multimedia publication entitled the Legends of Koguryo Rediscovered. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!