collaborer
- Examples
À sa septième session, le CRIC a réitéré que le secrétariat et le Mécanisme mondial collaboreraient dans ce sens. | CRIC 7 reiterated that the secretariat and GM would collaborate in this endeavour. |
La réunion a été l'occasion de confirmer les institutions partenaires qui collaboreraient avec le projet ainsi que de nommer leurs représentants. | The meeting confirmed the partner institutions that will collaborate with the project and nominated their respective representatives. |
Il a exhorté le SPLM à se réconcilier avec les milices, en indiquant que les parties collaboreraient pour trouver des solutions appropriées. | He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. |
Ces deux sections collaboreraient étroitement, les enquêtes étant menées sur la base des conseils donnés par la Section de première instance. | The two sections would work closely with each other, with investigations conducted on the basis of advice provided by the Trial Section. |
Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. | A selected number of military observers would work closely with the Cell and monitor entry and exit points in the Kivus and Ituri. |
La Commission observe que les autorités polonaises n'ont fourni aucune preuve que les aéroports de Gdańsk et de Gdynia collaboreraient pour créer un nœud aérien. | Description of the LPG fuelling equipment: |
Pendant la phase de mise en œuvre, le Sous-Comité et le Secrétariat collaboreraient avec certains États Membres pour mettre en œuvre certaines mesures de façon cohérente et opportune. | In the implementation phase, the Subcommittee and the Secretariat would work with individual Member States to implement specific action items in a coherent and timely manner. |
J'étais fortement convaincu que la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale serait pragmatique, et que les États Membres collaboreraient avec moi à la réalisation de cet objectif. | My strong conviction was that the fifty-eighth session of the General Assembly should be an action-oriented one, and that Member States could work together with me for that purpose. |
Lors de la troisième et dernière phase, les organismes collaboreraient pour dresser, avant la fin 2009, un plan d'action à l'échelle du système pour la période 2010-2015, avec l'aide de l'OIT. | In the third and final phase, agencies would collaborate to establish, by the end of 2009, a system-wide action plan for 2010-2015 with the assistance of ILO. |
Nous voulons en effet tous les deux - et j'espère que le Conseil partage cette préoccupation - disposer de ports maritimes efficaces et compétitifs où entreprises et travailleurs collaboreraient pacifiquement. | We both - as, I hope, does the Council - want seaports to be efficient and to perform well, and to be places where workers and entrepreneurs can coexist amicably. |
Lorsque la doctrine et les principes directeurs auront été élaborés, ces équipes collaboreraient avec le Groupe de la formation du Département et les autres unités compétentes pour préparer des matériels pédagogiques reflétant la politique ainsi définie et les enseignements retirés de l'expérience. | Once a doctrine and guidelines are developed, those teams would also work with the Training Unit of the Department and other relevant offices so that curricular materials could be created incorporating the policy and lessons learned. |
Je pense qu'il faudrait disposer d'une assemblée parlementaire constituante à laquelle collaboreraient au moins équitablement ce Parlement et les parlements nationaux et qui devrait compléter la conférence intergouvernementale. Faute de quoi, cette conférence se soldera par un nouvel échec. | I believe we need a parliamentary constituent assembly in which this Parliament and the national parliaments cooperate at least as equal partners, as a complement to the intergovernmental conference, otherwise we will end up with another failed intergovernmental conference. |
Pendant son séjour, il a publiquement exprimé l'appui du Président Paul Kagame au Gouvernement de transition et a annoncé que les deux pays s'étaient engagés dans une nouvelle ère en ce qui concerne leurs relations bilatérales et collaboreraient au rétablissement de la paix. | During the visit, he made a public statement expressing the support of President Paul Kagame for the transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace. |
Par conséquent, au Parlement, nous devons être satisfaits de la proposition du président du Conseil de créer un comité permanent de sécurité au sein duquel l'Union européenne et les États-Unis collaboreraient pour pouvoir intervenir dans le conflit. | Therefore, we in this Parliament should welcome the proposal made by the President of the Council, to create a permanent security committee in which the European Union and the United States can work together in order to mediate in the conflict. |
Au cours de sa visite, il a fait une déclaration publique exprimant l'appui du Président, Paul Kagame, au gouvernement de transition et annonçant que les deux pays avaient franchi une nouvelle étape dans leurs relations bilatérales et collaboreraient pour rétablir la paix. | During the visit, he made a public statement expressing the support of the President, Paul Kagame, for the Transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace. |
Ils collaboreraient à l'établissement de documents de base en vue des visites officielles de hauts responsables, traiteraient la correspondance adressée à la Division et expédiée par celle-ci, filtreraient les appels téléphoniques et organiseraient les voyages des responsables de secteur et des hauts responsables. | They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials. |
Il a été convenu que les centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) de la République tchèque, de la Hongrie, de la Slovaquie et de la Croatie collaboreraient plus étroitement pour élargir le réseau des CNPP à d'autres pays de la région. | It had been agreed that the National Cleaner Production Centres (NCPCs) in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Croatia would work together more closely with a view to extending the NCPC network to other countries in the region. |
Ils collaboreraient en outre à l'établissement de documents de base en vue des visites officielles de hauts responsables, traiteraient la correspondance adressée à la Division et expédiée par celle-ci, filtreraient les appels téléphoniques et organiseraient les voyages des responsables de secteur et des hauts responsables. | They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials. |
Les chances d'atteindre les objectifs communs seraient d'autant plus grandes que ces institutions collaboreraient étroitement. | The chance of achieving shared objectives would be much greater if there was close cooperation among these institutions. |
Les titulaires de ces postes collaboreraient étroitement avec les assemblées départementales, les assemblées des sections communales et les conseils d'administration des sections communales. | The Officers would work closely with the Departmental Assemblies, Communal Section Assemblies and Communal Section Administrative Councils. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!