clamber
- Examples
The next morning, all five of them clambered into a very small bus and left for the desert. | Le lendemain matin, ils s’entassèrent tous les cinq dans un petit bus et partirent en direction du désert. |
So I clambered into his trishaw, and he began pedaling us slowly between palaces and pagodas. | Je suis donc monté dans son pousse-pousse, et il a commencé à nous faire passer entre les palaces et les pagodes. |
The Swede clambered out through the window of his car, while Yann Ehrlacher scrabbled out of the back of his ALL-INKL.COM Münnich Motorsport Honda. | Le Suédois a grimpé par la fenêtre de sa voiture pour s’en extraire, tandis que Yann Ehrlacher s’est faufilé à l’arrière de sa Honda ALL-INKL.COM Münnich Motorsport. |
But it was Rafa again that gave set point to Spain and Carlos Luis Carreno converted the block and Spain clambered back into the match 2-1. | Ce fut une nouvelle fois Rafa qui donna une balle de set à l'Espagne et Carlos Luis Carreno la convertissait au contre, l'Espagne revenant dans le match à 2-1. |
The situation then was so murderous that you cannot probably even imagine it, and one should not censure people who stumbled as they clambered up out of that situation. | Cette situation était mortelle à un point que vous n’imaginez pas, et l’on ne peut condamner des gens qui trébuchaient en se tirant avec peine de cette situation. |
He marveled at his own strength and fitness as he clambered back up onto the pier, lifting the bloated, heavy load from the dark waters with notable ease. | Il était surpris par sa force et sa forme physique lorsqu’il remonta sur la jetée, soulevant avec une aisance remarquable le poids lourd et bouffi hors des eaux sombres. |
I clambered out upon the sill, but I hesitated to jump until I should have heard what passed between my saviour and the ruffian who pursued me. | Je montai sur le rebord de la fenêtre, mais j’hésitais à sauter avant de savoir ce qui allait se passer entre ma bienfaitrice et le scélérat qui me poursuivait. |
On that day, we shall celebrate the fact that it is 13 years since the joyful masses clambered over a crumbling wall, and the long journey towards reconciliation and unification began. | Cela fera 13 ans que des hommes fous de joie ont escaladé un mur chancelant et qu'a débuté le long voyage vers la réconciliation et la réunification. |
Mitzi (we used to be on first name terms) ignored me completely, as I clambered aboard the vessel; I was below her eyeline, for reasons to be explained in Chapter 17. | Mitzi (nous nous appelons par nos prénoms) m'a complètement ignoré pendant que je me hissais dans le canoë ; j'étais en dehors de son champ de vision comme expliqué au chapitre 17. |
Now he was talking about living quarters outside the city and on the water, of the maze of wood and metal and huts by the water and on the water and that children clambered around the roofs. | C'était comme ça. Maintenant il parlait de villages sur l'eau devant la ville, d'un enchevêtrement de bois et de fer, et de cabanes au bord de l'eau, sur l'eau, et des enfants qui grimpaient sur les toits. |
He clambered up the tower to rescue the princess. | Il grimpa à la tour pour sauver la princesse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!